Я вышла в Бельгии замуж и взяла фамилию мужа,теперь куча вопросов

Я вышла замуж в Бельгии и взяла фамилию мужа,теперь у меня бельгиискии вид на жительство на новую фамилию,а Россииские -на старую,в консульстве посоветовали поменять внутреннии россиискии паспорт,на основании смены фамилии в Бельгии,тогда я смогу поменять и загран, паспорт на новую фамилию.Через 2 месяца лечу в Россию менять внутреннии паспорт,могут ли у меня возникнуть трудности на границе? Посоверуите мне,как быть,ведь не я первая и не я последняя,кто вышел замуж и взял фамилию любимого мужа,заранее благодарю.

Комментарии (90)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

16/05/2010, 12:07

Ответ на от ArinaM

очень полезная тема... я тоже поменяла фамилию, и мне тоже предстоит ехать в Россию... та же ситуация.. С паспортами я все поняла - надо менять их на оснавании св. о браке... а вот с этим документом (св. о браке)я не все поняла... Где его переводить надо? с апостилем или без? сколько копий официальных с собой брать? надо ли его аппостилировать в посольстве? и вообще, как это все потом выглядит - я имею в виду документы, их количество для поездки и порядок предъявления на границе и в службу паспортного отдела дома? Кто знает? у кого был опыт?

16/05/2010, 12:16

Ответ на от май

привет,маи,переводить св-во нужно у присяжного переводчика,предварительно поставить апостиль в Брюсселе, в посольстве сказали ,что одного комплекта для России достаточно,но не пред каким предлогом не отдавать в России этот документ,он еще пригодится при выезде из России,,,

16/05/2010, 12:22

Ответ на от kuklomon

привет kuklomon, значит, сначала я должна поставить апостиль в Посольстве, а потом перевести свидетельство у пресяжного переводчика? может надо сразй уж сделать две официальные копии? а то наши на "предлоги" способные!... спасибо, уже кое-что

16/05/2010, 12:31

Ответ на от май

Маи,в посольстве на бельгииские документы апостили не ставят,это делается в другом месте,в посольстве только можно еще раз заверить,что эта бумага настоящая,для России,,,лучше сначала поставить апостиль,а потом переводить,ведь переводчик и апостиль переводит тоже,ведь Русские ничего не понимают в бельгииских бумагах,так же как и белги в русских,,,

16/05/2010, 12:41

Ответ на от kuklomon

kuklomon, спасибо, теперь я начала соображать... сори! поняла, в Брюсселе апостиль, потом присяжный переводчик и можно заверить потом в посольстве... вот эту цепочку мне и нужно было выстроить... потому что никак не могла понять их последовательность... конторы то разные... Ок! спасибо еще раз!

16/05/2010, 12:43

Ответ на от май

Не за что обращаися если что,всегда рада помочь,,,

16/05/2010, 12:52

Ответ на от май

а у меня еще один вопросик по ходу... я боюсь, что мою фамилию неправильно переведут наши... у моей подруги уже такое было, они регистрировались в России и она там же меняла паспорта... нарыдалась из-за одной буквы, ее к мужу в Германию не пускали полгода... мы регистрировались в Бельгии, теперь надо менять паспорт, это понятно, но у меня желание как-то постараться предотвратить такую возможную ошибку... наши сказали подруге, что помочь ничем не могут, компьютер написал все правильно и баста!, лингвистов там конечно нет (хотя моя подруга принесла бумажку от лингвистов университета, в которой написаны варианты перевода на разные языки и указали ошибку компьютера), в этой службе работают очень специальный народ)), вот я и переживаю... что делать? может какую бумажку им отсюда привезти?

16/05/2010, 12:58

Ответ на от май

А зачем себе проблемы создавать, а потом начинать их решать?

16/05/2010, 13:07

Ответ на от svetlana25

резонерство не самоя лучшая психологическая защита от страха перед своей собственной неуверенностью...есть риск на этом зациклиться

16/05/2010, 16:17

Ответ на от svetlana25

на то она и жизнь,,,,

16/05/2010, 16:16

Ответ на от май

Не надо бояться,что ВАм не правильно фамилию переведут,Я уже много бумаг здесь переводила и переводчица всегда спрашивает,как правильно написать ,,,ситуацию подруги на себя не примеряите,все будет ок,,,

17/05/2010, 20:05

Ответ на от май

что мою фамилию неправильно переведут наши...
Я так поняла ,что вы намерены переводить в России что ли?И какую бумажку привозить отсюда,кроме как самого переведенного св о браке?И кстати ,достаточно копии для обмена паспорта.Вернее показываете оригинал и отдаете им копию св о браке.У меня так было.Оригинал у вас навсегда остается.

17/05/2010, 19:59

Ответ на от май

Все не так сложно,как кажется на первый взгляд.Апостиль на св о браке(не на сертификат),потом перевод включая перевод апостиля, потом подтверждение перевода,вернее,что ваш переводчик имеет право переводить,потом снова апостиль ,чтобы заверить перевод.

15/05/2010, 18:46

Я тоже стремилась поменять фамилию после замужества. Но как раз на этом форуме мне отсоветовали и я очень рада, что не сделала этого. Во первых, по причинам, с которыми Вы уже начали сталкиваться; а во-вторых, на данном этапе не хотела бы носить фамилию мужа уже из-за наших отношений... От чего никто, к сожалению не застрахован.
Ну это так, реплика.

15/05/2010, 19:13

Ответ на от Cher_1

это не проблема,просто сеичас нужно менять документы,Я знала,что это будет,ведь выходила я замуж навсегда,У нас ребеночек уже родился,чего и Вам желаю,счастья в браке.