Поездка в Россию с ребенком с двумя гражданствами. День добрый, дорогие форум…

Поездка в Россию с ребенком с двумя гражданствами.

День добрый, дорогие форумчане!
Нужен ваш совет, чтобы не перемудрить с документами.
Ситуация такая:
Ребенок родился в Бельгии, папа бельгиец, мама русская. Фамилии у мамы с ребенком разные. У ребенка есть бельгийское свидетельство о рождении, бельгийское же ID, российское гражданство (штампик на свид. о рождении)
Вопрос:
Какие документы нужны ребенку для свободного перемещения между Бельгией и Россией?
- Российский загран
- Бельгийское ID
- Разрешение отца или матери(в зависимости от того, с кем летит) на выезд (его, кстати, нужно переводить на русский?)
- Свидетельство о рождении ребенка с переводом на русский/апостилем(или только с переводом/или просто на французском)?
- Бельгийский загран не нужен?
- Может еще что-то? Выписка из страховки, например?

UPD:
Для поездок из Бельгии в Россию с несовершеннолетним, имеющим гражданства обеих стран, необходимо иметь для ребенка:
- Российский загран
- Бельгийское ID

+
- Свидетельство о рождении ребенка с переводом на русский в случае, если ребенок не вписан в загранпаспорт родителя, а имеет свой личный (т.к. нужно доказательство родства);
- Разрешение обоих родителей, если ребенок едет один или в сопровождении третьих лиц. Если с ним летит хотя бы один из родителей, разрешение не нужно.

Комментарии (32)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

29/03/2014, 19:58

Ответ на от little_cat

У нас с детьми разные фамилии, у меня одна, у них другая. Дети вписаны в мой паспорт.

29/03/2014, 20:04

Ответ на от turtle

Раз вписаны - то понятно, почему им до лампочки их свидетельство о рождении) А вот с отдельным детским заграном, видимо, стоит все-таки иметь его при себе.

29/03/2014, 20:06

Ответ на от little_cat

В отдельном моим детям фамилию-имя с бельгийского перевели обратно на бельгийский с 4 ошибками. Я чета заочковала такое пользовать вообще. Да и надобности не было пока, они все время со мной ездят.

29/03/2014, 20:06

Ответ на от turtle

О, 4 ошибки - это круто %)

29/03/2014, 20:13

Ответ на от little_cat

Сама виновата. Сначала нашла папу, у которого в фамилии имеется мягкий знак и "я", потом зашлифовала детскими именами с "я". Не, я понимаю, что можно по-разному транслитерировать кирилицу. Но когда у человека оригинал свидетельства о рождении написан латинскими буквами, который по правилам перевели в кирилицу, то несколько логично обратно в латиницу не переводить, а списать с оригинала. А, вот, не так. Получифашистгранату.

29/03/2014, 20:22

Ответ на от turtle

Меня последнее время все меньше стали удивлять подобные фокусы...Люди явно не ищут легких путей)

30/03/2014, 12:45

Ответ на от turtle

Надо было переводчика предупреждать чтобы списывал с латиницей написанного!