Вопрос к увлеченным лингвистам: английский - нидерландский - русский. Интересует…
Вопрос к увлеченным лингвистам: английский - нидерландский - русский. Интересует не буквальный перевод, а именно употребление фразы What the fuck. Этовсе таки сильно ругательное выражение или не очень? В разъяснениях можно найти разные трактовки, но согласитесь, что в богатом русском языке выражения "что за чёрт", "что за хрень", "что за фигня", "что за ху..ня" и т.п. имеют разную степень остроты ругательства.
Поэтому интересует, в каких социальных средах Бельгии допускается это английское выражение? Насколько оно оскорбительно звучит, если один человек говорит его другому? Прилично ли его использование в присутствии и в общении женщин? Воспитанных женщин, имеется в виду. В общении взрослых с детьми? Опять же речь о приличном общении. :)
Может, кто-то жил в англоязычной стране и знает, как там используется это выражение? Все же есть вероятность, что бельгийцы используют его, не особо вникая в суть и приличия использования (язык для них ведь тоже иностранный).
Комментарии (19)