Добрый день. Требуется перевод в нотариате, при оформлении недвижимости в Брюссе…

Добрый день. Требуется перевод в нотариате, при оформлении недвижимости в Брюсселе, опыт в регистрации компаний приветствуеся, оплата почасовая, регалии и медали значеия не имеют. Начало сотрудничества 29-30мая. Заранее спасибо всем откликнувшимся.

Комментарии (7)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

29/05/2018, 11:53

Спасибо всем кто откликнулся, даже блудному # satfree. Без таких утырков, жизнь скучна.

29/05/2018, 11:37

Животное #satfree, которому задний проход покоя не даёт, тебе помочь?

28/05/2018, 12:06

По поводу регистрации, курсов и т.д...)))Основной акционер европеец с высшим европейским образованием, предварительно юрист мониторил, что необходимо для открытия ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА европейской компании, запрос тот что в первом сообщении, не надо думать там, где это не требуется, и пытаться заводить рака за камень.)))

28/05/2018, 09:53

Спасибо за развёрнутый ответ, мне невозможно было так как вы сформулировать мысль, так как я к моему сожалению не имею опыта общения в нотариате Брюсселя, я могу сформулировать цель :
Сопровождение в качесве переводчика сделок аренды, покупки недвижимости, регистрация представительства европейской компании.

28/05/2018, 08:45

Языки какие? Перевод устный или письменный?

28/05/2018, 09:08

Ответ на от Tatiov

Язык используемый в нотариате Брюсселя, иных органах власти, которые могут возникнуть в процессе регистрации недвижимости. Как я полагаю Нидерландский, Французский --- мой Русский. Перевод устный, возможно появится необходимось заполнения документов,.... мне кажется это ясно из текста первого сообщения.

28/05/2018, 09:33

Ответ на от Vi 77

Ну во-первых: язык нотариальной канторы какой? В Брюсселе есть нотариусы, которые работают исключительно на французском, там русско-нидерландскому переводчику делать нечего. Во-вторых: не особенно было понятно - необходимо только устное сопровождение сделки с недвижимостью или письменный перевод документов и если да то каких - договор, акт собственности, ипотечные документы, еще что-либо. Обычно при назначиении встречи у нотариуса спрашивают, какие документы будут фигурировать и просят их черновики, что-бы заранее ознакомиться и подготовиться к их подписанию. Вы же понимаете, что 40-50 страничный акт собственности, например, Вам никто на месте устно переводить не будет. Или у Вас перевод только для первичной встречи, чтобы эти черновики получить?