Перевод прав - ошибки

Привет!

Хочу спросить по переводу прав РФ, для обмена в Антверпене. В переводе написали вместо "мотоциклы" - "мопеды", а графу "особые отметки" - где написано "ВЗ 'B' номер-старых-прав 12.12.99" - вообще не перевели. (ВЗ = "взамен", у нас так пишут). На сколько вообще важна дата начала стажа? В страховых компаниях ее везде указывают (правда сниженный бонус-малус все равно не получишь), при аренде машины думаю тоже актуально.

Александр
P.S. А зная местный геемент, подозреваю что есть возможность получить права на bromfiets, вместо полноценного мотоцикла.

Комментарии (3)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

05/01/2012, 17:09

В аналогичной ситуации доказать ничего не смог. :(
Хотя стаж весьма приметный. Указывать тут не могу, бабульки приставать будут. :)

05/01/2012, 17:06

На счет стажа, то что не учитывается, не согласен. Перед приездом поменял права, так как у старых кончился срок действия. Потом пошел в Cambio записываться, а они говорят, мол, у вас стаж 1 месяц, так что - индейская изба. А я им в ответ - дык я же права менял, вон у меня стаж с такого то года. Они в ответ - О, йа-йа, и записали.

Возможно, что и страховщики также поступят

05/01/2012, 15:42

За начало отсчета стажа вождения не мылься, тута другой порядок и отсчет будет со дня выдачи прав. Это будет до тех пор, пока зам.министра или "самого" это не коснеца. Та же жопа с высшим образованием. Институт с пятью годами обучения ДОЛЖЕН приравниваца к универу, а на деле - хрен. "Верхнюю школу" ставят в дело.
И при этом многие считают, что прибывшие из совка приперлись из "третьего мира".