Академическое признание иностранного диплома о высшем образовании (NARIC во Флан…
Академическое признание иностранного диплома о высшем образовании (NARIC во Фландрии)
Меня можно поздравить - мой русский диплом специалиста (который я переводила и просила признать как Bachelor's degree) признали как Master of Science.
Собиралась писать в блог, но к моему блогу у меня больше нет доступа.
Всё, что я нашла на сайте – довольно устаревшая информация, требования NARIC немного изменились; так же можно избежать лишней бумажной волокиты.
Документы:
1. Сам диплом (нотариальная копия с апостилем), вкладыш (снова нот. копия и апостиль) + перевод от судебного переводчика. В анкете NARIC’а пишут удалить все скрепки из документов, потому что они будут сканироваться. Перевод, к моей радости, был не скреплен. А апостиль был подшит в РФ. Так и оставила.
2. Официальная рабочая программа.
Читала тут на форуме пост несчастной девушки, которая каталась 5 раз в Питер, чтобы ей кто-то там расписался на программе. Я не поняла зачем. Программу (частично) нашла на сайте моего универа. Естественно, красиво и грамотно расписаны были 2-3 предмета, остальные составляла и искала сама, порой совершенно других университетов. Часы смотрела во вкладыше от диплома. Мою программу никто не подписывал и не заверял в универе.
В итоге получилась сама программа – 110 страниц (55 дисциплин, по 2 страницы на каждую – с разъяснением что конкретно по ним было пройдено).
И несколько листов с таблицами – к какому циклу (Гуманитарный, Математический, Профессиональный) какие дисциплины относятся, в каком семестре проходятся и сколько часов. Там же выписала все практики, и гос. экзамены. Заняло еще 7 страниц.
Секрет в том, чтобы программа выглядела по максимуму официально. Например, в верхний колонтитул можно вставить логотип и название университета, использовать как можно больше таблиц и тд
3. Перевод официально программы.
На английский язык, выполнен самостоятельно. Чаще старалась смотреть зарубежные вузы, что они проходят по той или иной дисциплине, и уже потом порой редактировала «русскую рабочую программу». Гугл в помощь. Перевод вышел на 56 странц + 7 страниц таблиц.
4. ID у меня еще не было, был оранж. Прикрепила его ксерокс, а так же первую страничку загран паспорта. Никаких переводов не делала. Позже, когда появилась пластиковая ID - просто послала сканы на email в NARIC (с номером моего дела)
5. Копия дипломной работы. Где-то там в анкете NARIC мелкими буквами написано, что они предпочитают дипломные работы на CD. Распечатала только титульный лист.
6. Перевод основных тезисов дипломной работы. Читала на форуме – у кого то 1 страница, у кого-то 1,5, у кого-то 4. У меня вышло 7. Но, все естественно очень зависит от вашей специальности. Я брала полностью вступление, оглавление, в каждой части написала краткий вывод (в моем случае это был график). Ну и вывод в конце. И список литературы.
Со списком литературы я была очень не уверена, у меня стояло 10 книжек советской эпохи, 60-70 годов. Пока я писала тезис на английском языке, мне понадобилось еще книжек 5 (большинство из google books), ествественно тоже на английском языке. В итоге их я тоже включила в список литературы. Полазила по сайту кафедры моего университета – посмотрела какие работы они публиковали за последние 10 лет. Что подошло по теме, тоже пошло в список литературы. Всего было 10 источников.
7. Контракт от de Som. Позволяет не платить денюжку. Кстати, опять же, читала истории, когда эта организация оплачивала кому-то переводы, или даже сама посылала документы в NARIC. Меня они послали подальше, ни в моем городе, ни в Kortrijk на тот момент (лето 2014 год) нет бесплатной помощи в переводах. Про контракт – надо дотопать ножками в офис, где его выдали – и попросить на него поставить печать (на каждую страницу).
8. Анкета NARIC. Заполняла, имея на руках перевод диплома и вкладыша на голландский, поэтому мне показалось проще анкету заполнить также на голландском (на сайте есть англ. вариант). Было не очень понятно, что писать в стажировки, у меня их не было. В итоге написала практики, которые проходили на предприятиях. Школьное образование расписала как 4 года и 6 лет. Первое geslaagd, второе einddiploma onderwijs (И в графе еще раз «Het diploma secundair onderwijs №….» - номер из корочек)
9. Так же прикрепила CV. Пригодится позже для поиска работы. Нашла шаблоны тут, на форуме, а так же просто в гугле. Что меня удивило, тут в отличии от резюме РФ, можно писать даже такую ерунду, как музыкальная школа, олимпиада по черчению в 10 классе и хобби, и даже подработка на заводе по производству молока в летние каникулы.
В итоге вышла стопочка на 1,5 кг.
Послала заказным письмом на почтовый адрес NARIC в конце июля 2014 года. Ответ получила спустя полтора года - в январе 2016.
Всего на сбор документов ушло почти 2 месяца. Сначала просила родителей поставить апостиль на документы (До сих пор не очень ясны их требования. Моя подруга обращалась с вопросом по электронной почте – нужен ли он вообще. Ей ответили что нужна только нот. копия диплома.)
В моем понимании бумажка на непонятном языке, без каких-либо печатей и подтверждений не может быть официальным документов в Бельгии. Кроме того, в анкете, опять же мелкими буквами написано – что NARIC оставляет за собой право требовать дополнительные документы. Очень не хотелось выяснить после подачи документов, что апостиль-то, оказывается, был нужен.
Сложнее всего для меня было собрать рабочую программу. Если в вашем университете ее тоже нет, точно так же, как и в моем, то лучше с этого начать. На нее ушел месяц.
Тезисы дипломной работы выглядят угрожающе, на деле, я составила их за 1 день (при довольно среднем знании инженерного - английского языка). Считаю, что мне повезло, что процедурой признания я занималась спустя всего год, после выпуска – в голове еще что-то осталось.)
Ждать пришлось долго (полтора года), я считаю это перебор. Но у меня диплом с очень узкой специализацией, подтверждением такого образования занимается только один университет во всей Бельгии. Я раз в пол года напоминала о себе по email, и обычно ответ был один и тот же - "мы работаем".
Сам эквивалент выглядит так:
Комментарии (86)