10/07/2013, 16:36

56

научите, пожалуйста, как обращаться к мужчине на французском типа "мой котик" и …

научите, пожалуйста, как обращаться к мужчине на французском типа "мой котик" и т.д.

Комментарии (56)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

15/07/2013, 17:46

осталось скромно за кулисами :)

И вот как дальше жить?!:)) Я - вся такая ужасно скромная.... но за кулисами - одни сплошные папарацци...

14/07/2013, 12:40

И ещё, немаловажная деталь... Все эти интимные и ласкательные имена - не для балкона, сада, огорода;))

- а для спальной с наручниками и плётками
осталось скромно за кулисами :)

12/07/2013, 11:08

если кому не лом, переведите, пожалуйста, на французский для инспирации

Мари, напрасная затея... пойми.... там сплошные метафоры и аллегории.... каким бы не был замечательный перевод, он никогда не передаст нашенских страстей и колорита:((... И чтоб понимать/принимать весь глубокий смысл этой песни ( "баньку с тазиком, крестик с ноликом"..... и, не приведи Господь, особенно "Ты украдешь, а я сяду":))"......надо взрослеть под "Арлекино", "Всё могут короли" и тд и тп..... и, разумеется, надо любить часто подпитую Пугачиху в её бесформенных балахонах...
На данном этапе, кaк мне кажется, искать знакомые/понятные аллегории и близкие сердцу франкофона метафоры - следует на родном ему языке.... что, в общем-то, и тебе будет полезно:))
Ну, к примеру.... Вот здесь тоже куча прекрасных метафор и аллегорий.... но уже адаптированных к восприятию франкофона...
Вот здесь текст, а переводов на русский в инете хватает...там тебе и волки, и солдаты, и звёзды кинематографа;)) Хотя.... любимый песенный жанр желательно тоже учитывать...

12/07/2013, 10:46

В тему...

В полный трамвай еле влезли муж с женой, но зашли на разные двери...
И вот, перед остановкой, муж кричит жене: "Инфекция, инфекция, не прозевай, мы выходим".
Со всех сторон его стали спрашивать, почему он так обзывает свою жену. Он отвечает:
- В общественном месте надо соблюдать культуру, не могу же я при всех называть её, как обычно "зараза"...

12/07/2013, 11:11

Ответ на от IdeaM

не могу же я при всех называть её, как обычно "зараза"...
Мой приятель ласково называет свою жену Анакошей:)...

11/07/2013, 23:48

ну да, как то неестественно , мне кажется, если бы муж и жена звали " Ваня, иди завтракать. Да, Оля, иду" суховато ,нет? я могу мужа звать по имени , если у нас серьезный разговор, а так, в повседневной жизни как то получается

11/07/2013, 22:24

"Дорогой, сладенький, любимый"- обзывалки на всех языках одинаковы.
Мне нравятся такое проявление нежности. Но только в кругу семьи.

11/07/2013, 22:17

шушy.утка, сама придумала :), ага, зайчик, моой. зайчик значит кролик, кролик значит грязное животное, мама, она меня плебеем( Синонимы
частичн.: мужлан , быдло , чернь) обозвала. хехе. на самом деле не так далеко от истины. шушу своих возлюбленных называют. шу значит капуста, капусту кто по ночам в саду точит безпощадно? кролики. вот именно что кролики. :-/.
а как по нидерландски называют деушки возлюбленных? просто интересно.

11/07/2013, 22:07

Так всё с детства идёт.
Я своих как только не называю, а если по имени, то обязательно ошибусь;)

12/07/2013, 10:14

Ответ на от vasyatka

Я своих как только не называю, а если по имени, то обязательно ошибусь;)

а ты их по номерам .
за неспортивное поведение с соседкой до конца игры удален номер 16(голосом Озерова)

11/07/2013, 20:00

слышала называют почему то, шушу- типo капуста капуста, коко, почему то, то ли от слова кокос то ли от чего другого. так и не поняла. этуаль тоже слышала. мне смешно от этих всех уменьшительно сослагательных наклонениях, особо раздражает все эти названия на русском языке. ппотому что прежде всего хомосапиенс это человек, а не рыбка зайка шушу коко и т.д. и т.п.
уже скоро мы превратимя в промосапиенс. :)

11/07/2013, 16:53

меня жестоко обманули!

"верить в наше время нельзя никому, порой даже самому себе. Мне можно." 17МВ

11/07/2013, 17:06

Ответ на от hele_kamo

на семнадцати мегабайтах не поместится

11/07/2013, 16:26

ну, вот, пока я как пчёлка на работе и надеялась хоть что-то поместить в голову из французкого, меня жестоко обманули!

http://perevod.pesenki.ru/?bnd=In%20Grid&sng=Tu%20es%20Foutu%20(Tu%20m'as%20Pro…)

как про политику, так строчат оды на 100 страниц. как перевести рыбка-тазик-глазик, так не дождёшься. :(

11/07/2013, 14:12

так он даже не обернулся, пришлось рысачить на всех парах, ну а ШО делать? :D

рысаки вы наши (или рысачки ? как женского рода будет ?)

11/07/2013, 14:16

Ответ на от hele_kamo

Если наши, то рысучки:)

11/07/2013, 16:18

Ответ на от Donder

воттаканенада.

11/07/2013, 14:04

а мы поначалу пробовали разные варианты, включая сюда вариации с именами. Не пошло. Оставили на естественный отбор, который и случился довольно скоро . Сейчас в обиходе по нескольку домашних имен , присутствует одно русское прозвище и одно на нидере, но основной вариант - нечто из детского садика дошкольной интернациональной группы с русскими окончаниями . Мужу страшно нравится. Я осознаю, что у нас , конечно , перебор с этим делом, я как то звала мужа на улице , так он даже не обернулся, пришлось рысачить на всех парах, ну а ШО делать? :D

11/07/2013, 11:14

а перевод дословный или вольный?

11/07/2013, 13:29

Ответ на от mari makeeva

а перевод дословный или вольный?
Вольный, естественно. Хотя бы потому, что вместо
Пугачевой с Киркоровым появился Моцарт:).

11/07/2013, 13:44

Ответ на от ВБР

вместо Пугачевой с Киркоровым появился Моцарт:).

"они в размер не ложились " (In-Grid )

11/07/2013, 11:13

ps.принимаю заказы : свадьбы ,похороны , присяжные переводы .

- спасибо. какой талант на сайте!

11/07/2013, 14:10

Ответ на от mari makeeva

- спасибо. какой талант на сайте!

mari , entre nous, "подождите, я сейчас переоденусь и вам на рояле поиграю!" (ОЧГМ)

11/07/2013, 10:52

если кому не лом, переведите, пожалуйста, на французский для инспирации так сказать:

личный переводчик madame mari makeeva :

Tu es foutu

Tu m'as promis
Et je t'ai cru

Tu m'as promis le soleil en hiver
Et un arc en ciel
Tu m'as promis le sable doré,
J'ai reçu une carte postale

Tu m'as promis le ciel et la terre
Et une vie d'amour
Tu m'as promis ton cœur, ton sourire,
Mais j'ai vu des grimaces

Tu m'as promis
Et je t'ai cru

Tu m'as promis le cheval aile
Que j'ai jamais vu
Tu m'as promis le fil d'Ariane,
Mais tu l'as coupé

Tu m'as promis les notes de Mozart,
Pas des plats cassés
Tu m'as promis d'être ta reine,
J'ai eu pour sceptre un balai

Tu m'as promis
Et je t'ai cru
Tu es foutu-tu-tu-tu-tu-tu...

Je ne sais pas ce qui se passe
Mais je sais pourquoi on m'appelle
« Mademoiselle pas de chance »

ps.принимаю заказы : свадьбы ,похороны , присяжные переводы .

11/07/2013, 10:25

Кроме "котик", надо выучить "кушать" и "спать".

а также:стоять , сидеть , ко мне , фу-блондинка .
команде "голос" учить не надо .

Интересно, сколько мужиков выгнало женщину из дома после этой фразы?

однако , мои нативные познания во французском все таки в правильном направлении.