Плиз! Хелп! Кто из вас делал визу невесты, подскажите, пожалуйста!!! Только хот…

Плиз! Хелп! Кто из вас делал визу невесты, подскажите, пожалуйста!!!
Только хотели подавать на декларацию и тут выяснилось что у меня что то не то со свид о рождении. Изначально оригинал с апостилем, после чего переведен присяжным переводчиком и легализован, все это естественно в Бельгии. Я нахожусь еще в РФ- мы же все хотим делать по закону, но они просят какую то заверенную копию сначала которая будет со штампом того загса который выдал свидетельство и что это даст если есть апостили и печать также стоит на оригинале этого органа в самом документе ( выдавалось в 1987г). Кто сталкивался пожалуйста отзовитесь где вы делали этот документ. Разговаривала с их юристом но так и не поняла почему апостиля, перевода их присяжным переводчиком мало и легализации из судом мало!

Комментарии (75)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

28/02/2015, 22:59

Таня988, вы реально с луны свалились или прикидываетесь?.. Никогда не имели дел с официальными инстанциями?.. Вы подаетет ДОКУМЕНТ, который апостилирован и к которому прилагается официальный перевод. А НЕ просто бумажку с нидерландским текстом, к которой "вдруг оказалось" нужно то, с чего она писалась. Только я вам дважды популярно расписала что именно от вас требуется.
Удачно сняться с ручника.
Будьте здоровы..

28/02/2015, 23:41

Ответ на от Marrsy

Marrsy, там бумажка ещё и английская ;))) и автор уже с "опытом" подачи доков на сожительство, только в обиде что отказ влепили.
Мне кажется, это не лечится;)

01/03/2015, 00:35

Ответ на от ladyfrost

Про бумажку английскую можно больше не говорить. Она к документам на декларцию не имеет значения.

01/03/2015, 00:42

Ответ на от ladyfrost

Кстати отказ был абсолютно не связан с документами а с тем что не было двух лет

01/03/2015, 00:33

Ответ на от Marrsy

Я вас прекрасно поняла что нужен апостилированный оригинал и перевод легализованый. У меня есть все в наличии. Только им не понравилось что перевод был сделан с оригинала а не с копии. Поэтому я и спрашиваю у знающих в чем отличие перевода с оригинала и копии.

28/02/2015, 21:52

Товарищи я только что узнала что в гементе нужна нотариально завренная копия с апостилеем И перевод.

Что и требовалось доказать. А то я уже подумала, что живу в какой-то другой Бельгии.

Или я могу просто сделать нотар заверенную копию корочки и дата поставленная нотариусом при заверении и будет датой документа?

Это Вам нужно в той гементе узнавать, где брак будете заключать, в каком именно виде именно их устроит этот документ.

28/02/2015, 22:35

Ответ на от Julia Lawyer

А вы лично как делали?

28/02/2015, 16:53

Я четко помню что она сказала так им нужен апостилированный документ и он должен быть переведен их переводчиком. но о том что апостилирована должна быть копия так как они ее заберут и не вернут они не говорили.

28/02/2015, 16:47

Между прочим мы вдвоем звонили и оба поняли одинаково что нужен только перевод.

28/02/2015, 16:45

Товарищи я только что узнала что в гементе нужна нотариально завренная копия с апостилеем И перевод. Что злит, что когда узнавали в гементе какие документы нужны они вообще не говорили что должно быть 2 варианта каждого документа а именно нотар заверенная копия И перевод. Говорили только о том что им нужны переводы на голл язык их присяжным переводчиком и заверенные судом! Все! А о том что им еще и копии оригинала нужны слова не было. Поэтому я и не понимала почему вы говорили что я оригинал собираюсь отдавать им.
Я же теперь все правильно поняла я надеюсь ?))

28/02/2015, 15:05

Я по эл почте отправила присяжному переводчику скан своего свидетельства о рождении с апостилем.

Вот они и спрашивают докУмент, а не скан. Перевод свид-ва присяжным переводчиком - Ок, но скан - это не документ для декларации. Если у Вас есть нотариальная копия апостилированного свид-ва, на которой еще сверху поставлен апостиль (я так поняла, что у Вас это есть, судя по постам) - т.е. нормальный документ, с живыми печатями и апостилями, то и отдайте его + перевод присяжным переводчиком. Если нет - вариант с дубликатом.

28/02/2015, 15:20

Ответ на от Julia Lawyer

Я не собираюсь никаких сканов на декларацию отдавать. Переводчики так работают. Им оригиналы не нужны для перевода. Им достаточно сканы, в итоге они переводят распечатывают и легализуют - этот переведенный, легализованый документ я и подаю на декларацию. Мои русские апостилированный документы в гементе не нужны а нужны переведенные и легализованые причем они строго сказали не переводить и не легализовывать ничего в России а делать это именно у присяжного переводчика в Бельгии. Как я поняла им просто не понравилось что перевод был с оригинала а не с заверенной копии. Так как на заваренной копии будет стоять дата заверения на день заверения, и эта дата является датой документа а у меня на оригинале стоит дата выдачи 1987 г

28/02/2015, 17:42

Ответ на от Tanya988

Мои русские апостилированный документы в гементе не нужны

Вот как раз и нет. Вы должны в муниципалитет отдать свой оригинальный документ (орининал или нотариалбную копию), на котором стоит апостиль, и к которому прикреплены бумажки с легализованным в Бельгии переводом. Именно ВСЕ ВМЕСТЕ, а не только перевод, на последней странице которого есть скан вашего СоРа.

28/02/2015, 18:04

Ответ на от Viva-Vika

Касательно свид о рожд чтобы запросить дубликат при имеющейся корочке в Загсе мне нужно будет потратить в районе месяца ? Ведь я живу в Москве а рождена была в другом городе. Или я могу просто сделать нотар заверенную копию корочки и дата поставленная нотариусом при заверении и будет датой документа?

01/03/2015, 14:21

Ответ на от Tanya988

Через сайт госуслуг можно запросить свидетельство о рождении из другого города. займет пару недель, правда зависит от ЗАГСа конечно )

28/02/2015, 17:57

Ответ на от Viva-Vika

Я не понимаю тогда в чем проблема: у меня есть апостилированный оригинал и легализвованный по их требованиям перевод. Что им еще нужно?

28/02/2015, 18:09

Ответ на от Tanya988

Я только не понимаю, почему нельзя пойти в муниципалитет, показать все, что у вас есть на руках и напрямую разобраться, что конкретно они хотят?

28/02/2015, 19:02

Ответ на от Viva-Vika

Да, он так и сделал. Отправил сканы всего того что мы имеем и попросил проверить. Она проверила и сказала про свид о рождении. Но про свид о разводе которое было сделано по тому же принципу ничего не сказала. А еще в этот понедельник он пойдет еще и лично. Я с вами полностью согласна.

28/02/2015, 10:31

Автор, вы не кипиш поднимайте, а берете спокойно идете в магазин, покупаете две разные папки, синюю и красную. На одной пишете"посольство", на другой "замуж". В посольскую папку собираете все бумаги на вашу визу невесты согласно их списку с посольского сайта. В замужнюю папку собираете все, что вам сказал ваш молодой человек, когда сходил в гементе и узнал что именно с вас требуется. Кстати, для облегчения понимания и наглядности списка- ваш молодой человек должен попросить прислать ему список необходимых с вас документов на его емайл, вы этот список себе распечатываете и по нему собираете все документы в папку "замуж".
это значительно облегчит вам жизнь. К тому же, перестать переспрашивать одно и то же - также облегчит вам сбор документов.
Будьте здоровы

28/02/2015, 12:01

Ответ на от Marrsy

Я в принципе не собирала сейчас документы на визу невесты а собираю на декларацию о вступлении в брак. Но у меня после отказа большинство документов для визу остались.
именно декларация меня сейчас интересует в первую очередь.

28/02/2015, 00:49

Я просто не врубаюсь на ночь глядя, какой документ Вы предоставляли в гементе/коммуну - оригинал с апостилем или его нотариальную копию еще раз апостилированную?
У Вас, видимо, один вариант - получить дубликат, сделать нотариально заверенную копию и затем на эту копию поставить апостиль. Ну или отдать апостилированный дубликат.

28/02/2015, 11:57

Ответ на от Julia Lawyer

Я по эл почте отправила присяжному переводчику скан своего свидетельства о рождении с апостилем. Она его перевела на голландский и легализовала в суде. Этот легализованый перевод я и отдавала. То есть с нас попросили в гементе документы исключительно переведенные в Бельгии и легализованные в Бельгии.

27/02/2015, 23:01

# Tanya988 в пт, 27/02/2015 - 16:06
Почему это за ненадобностью? А для визы когда я на нее буду в посольство подавать ?

Автор, так в списке документов на визу невесты нет свид-ва о рождении. Оно требуется лишь для оформления декларации о намерении вступления в брак.
Вы по-моему смешиваете понятия "виза невесты" и "виза на воссоединение семьи".

27/02/2015, 23:42

Ответ на от Julia Lawyer

Да, возможно.. Мы просто сначала подавали на визу о совместном проживании, там был отказ тк нет 2 лет, потом начали на визу невесты, все еще планируем на нее но также в крайнем случае свернем и будем на визу по воссоединению для чего будем жениться в РФ тк я гражданка рф. Поэтому спасибо что напомнили про изменения в списке. Не удивительно что у меня начинается каша в голове.. Вообще что посоветуете ? Уж как то сложно мне дается эта декларация

27/02/2015, 17:37

Когда я собирала документы на Визу о совместном проживании и в Бельгию там нужен был быть двойной апостиль, то есть на оригинал, нотариально заваренный перевод тоже апостиль. Понятно что апостилированный документ на русском языке я не собиралась нигде предъявлять.