- Избранное
- Скрыть партнёра
конкретно в какую инстанцую в городе обращаться за апостилем на диплом,подскажите,пожалуйста
Фламандская сторона подтвердила мой советский диплом о высшем фарм.образовании(диплом "Провизор"),приравняла к влаамс академише граад "апотекер".С этим письмом обратился(по их направлению)в Comission Médicale du Brabant d expression françаse(около Миди-вокзала),там письмо зарегистрировали,поставили печати и подписи,направили в Ordre des Pharmaciens(av.Henri Jaspar 94).Они прислали письмо с личным адресом эмэйл фармацевта для меня,пароль,сервёр и параметры,сертификат д"энскрипсион(по форме выглядит,как права водительские,так же складывается в два излома,только белая бумага),не во всём разобрался ещё.Понравилось обращение в письме-"Дорогой коллега фармацевт...".Теперь осталось найти работу по специальности.Если кому нужна информация "по этапам сложного пути"-"поделюсь улыбкою своей",отвечу на все вопросы.
Привет всем форумчанам. Читала здесь о подтверждении диплома. Поздравляю, кто подтвердил и удачи большой. Я сейчас тоже собираюсь подтверждать, но вот с этой официальной программой с унмвера не знаю что делать, мне не дали. В интернете как ни искала какие-нибудь варианты-ничего не могу найти. Может кто знает какой-нибудь сайт, я вобще в Украине училась, но может и российский сай покатит, все-равно самой составлять придеться? А кто сам делал эту программу? Вы все предметы описывали или только главные, а то около 86 предметов...:( Посоветуйте, пожалуйста.
Поздравляю. У вас должно быть боевое настроение всвязи со столь неожиданной (и в то же время ожидаемой) победой, - так его и держать, и нести, и беречь, преумножая;)
Немец, вы молодчина! кто ищет, тот всегда найдет.
скажите, может кто слышал, а врачебные дипломы фламандцы не подтверждают случайно?
Поздравляю, Немец!
Очень правильный шаг - идти к фламандцам, они более охотно подтверждают... Мне вот тоже подтвердили мою специальность.
Скажите, пожалуйста, а возможно ли устроиться работать в аптеку без эквивалента, ну хотя бы помощником фармацевта?
У меня российский диплом Пермской фармацевтической академии, закончила в 2004 году, но как уже поняла процесс получения эквивалента очень и очень сложный. И вообще какие перспективы работы максимально приближено к специальности, не получая эквивалента?
Немец,значит,из России надо привезти переведенный на французский диплом и вкладыш к диплому,нотариально заверенные с апостилями.Аттестат о средней школе переведенный на французский с апостилем и др.дипломы или атестаты также переведенный на французский с апостилями.
Сам диплом переведенный на французский ,нотариально завереннй с апостилем.
Количество часов академических.(брать в самом институте),перевести на французский
все правильно?
и скажите,перед поездкой тут куда обращаться за этим списком требуемых документов на подтверждение диплома?
Ответ на Немец,значит,из от La Vergne
La Vergne, Hoger Onderwijs,Koning Albert II-Laan 15, B-1210,tel.02 553 97 08.Удачи.
Поздравляю!
Считаю,что это настоящая победа:подтвердить свое образование в Бельгии. Просто удивительно,что фламандская сторона дает возможность людям подтвердить свое образование и работать в этой стране ,а французкая сторона только "палки в колеса ставит".В первых числах сентября отправила свое досье в Комюнитэ Франсэз.Мне сказали до 15 декабря будет ответ,но чувствую,что эта история будет долгой.Знакомой моей ,неделю назад ,прямо сказали на приеме в Комюнитэ Франсэз:" Мадам,у Вас практически нет шансов на эквивалент диплома,обращайтесь сразу к фламандской стороне: это бесплатно,быстро и они относятся к иностранцам более лояльно."
Если у меня будет негативный ответ,то я хочу обратиться к фламандской стороне.Немец,у меня к Вам вопрос.Я поняла ,что Вы переводили все документы на французкий язык.Нужно ли делать перевод всех документов на фламандский язык если обращаться к флам-м или их устраивает французкий перевод? Нужно ли владеть флам-м языком или это для них не имеет значения?
Ответ на Поздравляю! от lotos
lisa-alisa , lotos ,спасибо.Все документы были переведены на французский(что-то в России,что-то-здесь).Буквально перед подачей документов записался на фламандский вечерний,и это отметил в письме(остановился после первого модуля(1.1 и 1.2),тяжело было два языка сразу).Отвечали мне на фламандском(что ещё доделать,дослать и т.д.),и конечный ответ-тоже на фламандском.Кстати,документы мои были отправлены в три универа-Университет Гент,Католический Университет Лёвен,Университет Антверпен(так в письме написано).
Поздравляю от всей души! Здорово, что потраченные Вами годы на обучение не прошли даром!Желаю дальнейших успехов в реализации планов!!!!
моежет тогда не делать на диплом,тока на копию?или они и оригинал требуют ?
Ответ на моежет тогда не от La Vergne
La Vergne Не знаю,что Вам ответить.Диплом со вкладышем предьявлял как они есть,как говорится,сырыми.Их "посмотрели" и вернули.Остальное всё было в четырёх экземплярах(экземпляр+три ксерокопии).
На оригинал диплома апостиль ставится только в Минобразования в Москве, если диплом российский. На копию - в Управлении юстиции Минюста города в котором нотариус заверил копию.
Немец , и мои Вам поздравления!
Ответ на На оригинал от pul
pul ,спасибо.Апостили у меня-именно на копиях,как Вы правильно отметили.Делались в Пятигорске(для диплома и вкладыша к нему).Жена привезла с собой готовые документы,и апостили делала она.La Vergne,адреса,если честно,нет на печатях(надпись-"Гаагская Конвенция от 5 октября 1961 года" и слово "апостиль"-на русском и французском,остальное-на русском).Но я знаю случаи,когда требовали апостиль с Москвы(очень дорого(что-то около 300-400 долларов слышал),тем более,если на несколько документов).
конкретно в какую инстанцую в городе обращаться за апостилем на диплом,подскажите,пожалуйста
а конкретно в какую инстанцую в городе обращаться за апостилем на диплом,подскажите,пожалуйста
Ответ на Немец, а от La Vergne
1.Копия диплома,с юрид.переводом на фр.яз.и апостилем(сделано в России)
2.Вкладыш к диплому(копия)-то же самое.
3.Дипломная работа(восстановил по памяти,без вычислений,формул,цифр и т.д.,так как работа была про количественное и качественное обеспечение регионов России и респ.СССР медикаментами).Перевёл здесь у простого переводчика(неюридич.перевод)на франц.яз.
4.Программа обучения.Составил сам,сжато(чисто по оглавлениям учебников).Перевёл здесь просто на фр.яз.
5.Количество часов академических.Мой профессор прислала официальное письмо с печатями с института(Учебная Часть ВУЗа имеет все сведения)-сколько часов теории,практики(с перечислением аптек,Ботан.Сад ВИЛАР,фарм.фабрик эцэтэра),по каждой дисциплине(в учебной части Вашего ВУЗа Вам должны пойти навстречу без проблем).Перевёл здесь на фр.яз.
6.Письмо(приказ)с печатями о переименовании моего ВУЗа(стал Академией)-простой перевод здесь на фр.яз.
7.Письмо на французском,от руки,почему хочу получить эквивалент.
8.Аттестат о среднем образовании(юрид.перевод,апостиль с России)-не понадобился(а франкофоны были не против,чтобы я и на него делал эквивалент).
9.Коротко на франц.-кем и где работал в России,и какие курсы здесь прошёл(языковые и курсы частного предпринимателя,приложил просто копии сертификатов-аттестов).
Вроде бы всё.Если что-то упустил-доскажу.
Комментарии (45)