Трудности перевода
[img]http://www.boomerang.be/cards_pictures/2383_front.jpg[/img]
На русском это звучало бы: "оставил родителей без штанов". :lol:
[img]http://www.boomerang.be/cards_pictures/2383_front.jpg[/img]
На русском это звучало бы: "оставил родителей без штанов". :lol:
Наверно. Пока что могу тоже самое сказать про родителей: тишь, гладь, божья благодать. :lol:
[quote="Машкин"]Ну вы даёте! Только песня совсем не о том...что я зря обозвала её трудностями перевода !?! :lol: :roll:[/quote]
песня о том, просто "молодая ты ишшо".....когда свои дети появятся - поймешь, какой это кайф, когда их долго дома нет :lol: :lol: :lol:
Ну вы даёте! Только песня совсем не о том...что я зря обозвала её трудностями перевода !?! :lol: :roll:
Машкин.....а ты уверена в переводе??????
мне кажется, это звучит несколько иначе :wink:
ну, хотя бы так....: дай родителям свободу, и..... :lol:
....родительский дом....начало начал.... :wink:
Кстати, второй плакатик очень симпатичен: "Больше деталей? См.на обороте" :wink:
Ничего удивительного здесь нет. Когда жарко,например,я тоже в костюме Адама по хате "рассекаю".
Комментарии (6)