Фамилия ребенка "по-бельгийски"
Вдруг спонтанно, "на ровном месте" родился вопрос: а как в Бельгии, при регистрации новорожденных, транслитеррируют фамилии детей, рожденный от родителей-иностранцев? Какое Ведомство за это отвечает и где эта процедура происходит: в роддоме, при выдаче справки о рождении или в коммуне, при выдаче Свидетельства?
Знаю, что авторитетным источником записи фамилии латинницей в бельгийских документах всегда ялвяется занран паспорт иностранца (к примеру, гражданина РФ). Недавно узнала, что фамилии у бельгийцев вообще никогда не измениются в зависимости от пола человека. То есть, мужчины и женщины имеют одинаково звучащую фамилию, в противопосталвении русскому яз. : Petrov - Petrova.
Следовательно фамилия родивщейся в Бельгии девочки от русского тоже склоняться не будет, по местным правилам орфографии ??? (белги тупо скопируют в свидетельстве о рождении фамилию отца и получится: Galina Petrоv?) А если в последствии ребенка надо будет регистрировать в другой стране на основании таких бельгийских документов?
Решение проблемы, казалось бы, - дать дочери "женскую" фамилию матери (жены), но опять же, по местным порядкам жены сохраняют девичьи фамилии и взять фамилию мужа здесь неслыханое дело. Желание при заключении брака в Бельгии взять фамилию мужа вообще, говорят, чуть ли не интерполом пахнет и сопряжено с трудностями и потерей времени... Но время и деньги терять не хочется по этому поводу, т.к. придется не исправлять, а в данном случае просто менять фамилию ребенку, со всеми вытекающими. А почему не "взять"то, что принадлежит по-праву - правильно склоненную фамилию?
То же самое, кстати, "работает" и в обратную сторону, если у гражданки Ивановой в Бельгии родится мальчик и мать захочет (также имеет право) дать ребенку свою фамилию...
Вот ситуация... Кто сталкивался? У кого какие мнения на этот счет? Или мой пост подпадает под тему "Только тут..." и пытаться что-то понять здесь у них опять бессмысленно?
Комментарии (15)