новые единые правила по европе ввели для беженцев?

пишут новые единые правила по европе ввели для беженцев.
плиз, кому не лень переведите на русский что нового ввели.
http://newsru.com/world/08dec2008/prav.html
и ссылка оттуда на сайт ес.
http://ec.europa.eu/index_nl.htm

Комментарии (36)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

11/12/2008, 01:45

ХОЧУ ТАКОЙ СЛОВАААААААРЬ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

10/12/2008, 21:47

Извините! При наличии такого словаря, я думала Вы - профессиональный Китаевед. Просто поинтересовалась, раз уж разговор зашел. Не хотела Вас ничем таким...

10/12/2008, 20:56

Вы уж меня в хуйвейбины не записывайте.Откуда мне знать куда они посылают. :))

***************************************************

Ну вот,видите,если руки золотые,то пусть хоть откуда растут.

10/12/2008, 20:09

yurik**,

Мне, может, в жизни не повезло, я разные словари видела, но чтобы ТАКОЙ ОБЪЕМ РАБОТЫ, учитывая, что там может быть еще ( я обо всех словах и понятиях, не только на тему...). Если, конечно, это не шутка. А какой эквивалент "нашему" органу в китайском "народном" творчестве? Или они туда же посылают?

10/12/2008, 19:15

yurik** ,словарь сильный.Оригинальный ход-называть китайской аппаратурой то,чем груши околачивают(груша,надо полагать,боксёрская).

Оказывается,много ещё куда можно применить подвесное оборудование.Ещё бы послушать на китайском звучание этих терминов.Нету говорящего варианта этих словарей(под говорящую водку)?

10/12/2008, 19:08

clarins

не будьте такой мнительной.Тема давно ушла в сторону.Уже говорим об инструкциях к аппаратуре китайских производителей.

ЗЫ:лично я считаю,хоть какой нибудь перевод(это тоже труд),чем никакой.

***************************************************

Ну вот,видите,если руки золотые,то пусть хоть откуда растут.

10/12/2008, 18:20

Поледний раз для предсвляющих себя очень умными!

Если кому-нибудь нужен литературных перевод этого текста, обратитесь к ПРИСЯЖНЫМ ПЕРЕВОДЧИКАМ. Заплатите энную сумму денег, но этот текст носит чисто информационный характер.

Там нет ничего заслуживающего внимания.

10/12/2008, 17:37

Угадала.

Спасибо.

10/12/2008, 17:34

Я о стране спрашивала. Зная, как они настойчиво учат и учаться, думала - китайцы.

10/12/2008, 17:33

А кто сейчас все выпускает и производит? :))

"Нового русско-китайского словаря сленга" группы авторов под редакцией товарища Дин Синя (丁昕) Шанхайского издательства переводной литературы (上海译文出版社).

 

***************************************************

Ну вот,видите,если руки золотые,то пусть хоть откуда растут.

10/12/2008, 17:24

А кто "выпускал" словарь?

10/12/2008, 17:12

[URL=http://keep4u.ru/full/081210/a2a86eeaf96be364cd/jpg][IMG]http://keep4u.ru/imgs/…]

[URL=http://keep4u.ru/full/081210/978e5e4bcba2ecd491/jpg][IMG]http://keep4u.ru/imgs/…]

[URL=http://keep4u.ru/full/081210/c233eb71077fa989e9/jpg][IMG]http://keep4u.ru/imgs/…]

наверно этот словарь использовали.

***************************************************

Ну вот,видите,если руки золотые,то пусть хоть откуда растут.

10/12/2008, 16:22

Да,в инструкциях к аппаратуре часто замечал подобные переводы.Особенно блистали китайские производители,например,"дотянуться с кабелем до ближайшей розетки" (были времена,когда ещё не всё там производилось).Но смысл,как говорится,понятен.И на том спасибо.

10/12/2008, 16:14

Когда-то мне привезли из Москвы чай каркаде с фруктами. В пакетике находилась инструкция, которую я не поленилась в точности перепечатать и разослать моим друзьям. Теперь предлагаю и вам оценить это шедевр.

По своей волю применять около 15 грамм и помочится кипятком. у которого температуры выше 90 С. После получения розово-красного цвета и подходящей температуры, можноначинать пить. В лете можно сохраниться в холодильнике илипить с льдиной. Если перенестив чай, мед фруктовое вино или молочнокислое молоко, то получится наилучший вкус и эффекта сохраненияздоровья. Одновременно питьчай и кушать фрукты получает большое удовольствие из приятных воспоминаний.

10/12/2008, 15:38

clarins, вернитесь, правда!

Вы нам подарили такое замечательное настроение на целый день, а это так редко происходит. Но понятно же, что речь не о Вас. Ну, если Вам легче будет, ну пошлите меня персонально туда...

..."машинный перевод"... Года 2 назад надо было мне срочно перевести письмо российского земляка с англ на русский. Я и сама немного могу, но нужен был официальный заверенный перевод. Про форум я тогда не слышала, пошла в единственное в городе агенство переводов. Я думала, что с русским языком работать будет кто-нибудь из наших, не переживала особо. Работал местный молоденький мальчик. Когда пришла на следующий день посмотреть перевод...Примеров привести не могу, сейчас этих бумаг на руках нету. Хорошо он согласился на мое предложение взять перевод домой и подкорректировать. Два листа бумаги были синие от ручки, а некоторые фразы вынесла на отдельный лист бумаги, т.к. его построение меняло смысловую нагрузку. Про падежные окончания не говорю. Причем по-русски он и двух слов связать не мог и попросил изъясняться лучше на английском. Я его деликатно спросила, где он русскому языку обучался. Ответил- на каких-то курсах. И это официальный ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК !!! Ну, и денег, конечно взяли прилично...

10/12/2008, 12:37

Бывает)))

ПроехалиSmile

10/12/2008, 10:27

anna55555 ,всё нормально.Прошу прощения,не имел ввиду ничего такого.Надеюсь,"конфликт" и недоразумение приказали долго жить.Smile

10/12/2008, 09:49

Немец,

Вы чего???

Я же просто над текстом посмеялась.

Если есть вход, то должен быть и выход. Куда и кого я посылала? Кого и как я кого-то делила?

НУ И ПРОЕКЦИИ....

09/12/2008, 19:56

ВСЕ СТРОЯТ ИЗ СЕБЯ ТАКИХ УМНЫХ И КРУТЫХ..

НА Х....... НЕ КОГО ПОСЛАТЬ.

ЭТО - ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРЕВОД. НЕ ПРЕСЛЕДОВАЛАСЬ ЦЕЛЬ ЕГО РЕДАКТИРОВАТЬ..

ЕСЛИ, ТОТ, КТО ПРОСИЛ НА РУССКОМ, ТО НАДО БЫТЬ ДЕБИЛОМ, ЧТО БЫ НЕ ПОНЯТЬ СМЫСЛ ПЕРЕВОДА.

09/12/2008, 18:20

избеубежать затравливание

VBR, я сдаюсь :) Ваш вариант перевода действительно неподражаем.

**********************
Gambling is a tax on those who don't know math.

09/12/2008, 20:29

Ответ на от Сибби

2 Сибби

На самом деле, в связи с этими электронными переводчиками такая старина вспомнилась...Во времена туманной молодости
подрабатывал я в Московском центре технического перевода. И вот, получаю как-то материал для перевода - ничего особенного, какой-то мануал, но начальник говорит: "Надо перевести так, чтобы выглядело, как машинный перевод !". Зачем это было нужно - до сих пор не знаю. Что такое машинный перевод, в то время никто себе и не представлял, и я в том числе. Про себя решил, что перевод должен быть слегка небрежен, что падежи, наверное, трогать не стоит, а вот с порядком слов можно поиграть. Ну - и перевел...

Те, кто за, могут опустить руки и отойти от стенки...

Regards, VBR

09/12/2008, 18:18

Немец,

"А если честно(к вопросу о фило- и другим -логиям)электронный перевод в обоих вариантах выглядит не хуже,чем принятый на форуме стиль и манера многих здесь изьясняться).Электронный переводчик-он тоже "человек". "

А если честно, если бы тут все со стилем и манерами выражались, то остальные немногие остались бы без работы. Хотя "зануда" - тоже человек. (Не к Вам относиться, это так в общем.)

09/12/2008, 16:28

Боже, какая прелесть! Да еще в конце рабочего дня!))))

где они имеют более лучший шанс быть ым место жительства.

А кто хочет быть ЫМ?

Регулировка Дублин позволяет странам EU возвратить беженцев к стране входа

А что позволяет послать беженцев к месту выхода?

Вообще-то, может, и неплохо получать 103 500 нового применения во время первых 6 месяцев. Но только, конечно, если есть механизм для суспендировать переходы.

СПАСИБО!

10/12/2008, 08:21

Ответ на от anna55555

anna55555 ,Вы так лихо посылаете людей к выходу,как будто Вы их осчастливили своим приёмом в свою личную странушку.И как Вы делите людей(где-хорошие,где-не очень) -беженцы,специалисты,белгожёны и т.д.,кем престижней быть на повестке дня?И куда Вы отправите(-сь) белгожён-кого из бывших мужей на Родине осчастливливать их возвратом первым-первого или последнего?

Вы,естественно,ни к одной из этих категорий не относитесь,Вы-Эйнштейн в эмиграции.И Вам,что тоже ничего удивительного,пишут письма без адреса-просто, "Европа.Анне" (почти как "Америка.Эйнштейну")Smile

09/12/2008, 15:00

Немец,

Да, будет Вам. Мы, ж, не со зла.

И где наплыв "филологов"? Работы тут невпроворот...