Осторожно, кидают. Переводчики, имейте в виду. Получила письмо с вопросом ско…
Осторожно, кидают. Переводчики, имейте в виду.
Получила письмо с вопросом сколько стоит перевод и сроки. Ответила, не стандартных документов было на 16 страниц.
Я написала, стоимость и что перевод сделаю за две недели. На это пришел следующий ответ:
"Спасибо за ваш быстрый ответ. Мне нужно перевести все документы на голландский.
Могу ли я попросить вас прислать мне перевод перед легализацией для проверки? Наученая горким опытом с французским переводом, хочу быть уверена что хотя бы в голандской версии все будет соответствывать украинской версии.
Заранее спасибо.
Анастасия"
Для меня этот эмейл был знаком, что человек согласен на сроки и стоимость. Первую неделю всю проболела, но в субботу еле живая села за перевод и сделала 9 страниц, в понедельник еще 2 и тут приходит сообщение:
"Zdravstvyjte,
Ja skontaktirovalas s Narikom. Im nyzhna oficualnaja programma. Ja zhdu ee iz universiteta. Priostanovite perevod pozhalyjsta. Ja polychy programmu i obrashus k vam. K sozhaleniu dokumenty kotorye u menja est im ne nuzhny."
Пишу с просьбой оплатить уже проделанную работу, а в ответ:
"Просмотрите пожалуйста и-мэйлы. Ответ на заданный мною вопрос можно ли увидеть перевод перед легализацией предполагает два варианта ответа: "да" или "нет". Это была ваша инициатива начать переводить документы. Когда мне нужен перевод, я ищу переводчика и задаю вопросы. Вы первый переводчик который до подтверждения заказа начал что-то делать. Спасибо за инициативу, но платить за перевод который я не заказывала я не буду.
Обращайте больше внимания на то что написано в е-мэйл. Вы облегчите себе жизнь ровно на столько на сколько вы ее сами усложнили. Спасибо."
Вопрос к форумчанам: все ли требуют письменного подтверждения заказа?
Комментарии (52)