- Избранное
- Скрыть партнёра
Переводы
Осуществляю все виды переводов (устные и письменные c печатью) с французского на русский и наоборот.
Обрашайтесь по тел. 0479/35.31.35
26/11/2002, 15:23
Да, Ян, и на самом деле за грамотностью письма Вам следовало бы последить :wink: Глядишь и клиенты бы нашлись! :)
25/11/2002, 01:30
[quote="Yan"]A chto kasaetsa Notorialnogo Perevodchika, tolko chto pokonsultorovavsa v slovore, tsetiruu: 'Notorialniy = zaverenniy, perevod za pravilnost kotorogo nesut otvetstvennost '[/quote]
1. У Вас стояло - "нотарЯльный"
2. В Бельгии нет такого понятия - нотариальный переводчик. Здесь есть только присяжные переводчики. Переводчик не заверяет документы. Он переводит. А суд подтверждает, что данный переводчик имеет право переводить официальные документы, так как он принес присягу в суде.
А в каком суде приносили присягу Вы? Если не секрет, конечно?
25/11/2002, 01:08
A chto kasaetsa Notorialnogo Perevodchika, tolko chto pokonsultorovavsa v slovore, tsetiruu: 'Notorialniy = zaverenniy, perevod za pravilnost kotorogo nesut otvetstvennost '
25/11/2002, 01:05
Ia i ne sobiralsa. Ia prosto podumal chto v etih dvuh temah ia smogu nayto potentsialnih zainteresovanih.
Izveniaus i spasibo za ponimanie, Yan
25/11/2002, 01:03
Ян, пожалуйста, не надо спамить!
Одного объявления достаточно.....
Все остальные я просто удалю......А коллеги-модераторы - помогут.
25/11/2002, 00:53
Spasibo za otkravennost. Prosto kogda privik pisat frantsuzkim shriftom i doveriaeshsa komputeru, tak i poluchaetsa. Vse ravno spasibo, uchto v sleduushiy raz
25/11/2002, 00:50
Может, вначале ошибки исправите, а?
Нотариальный переводчик - что-то не слышала.....Присяжный переводчик (он же - переводчик при суде) - знаю, а вот нотарЯльный..... :roll:
И кстати, а как Вы печатью УСТНЫЕ переводы подтверждаете? Поделитесь опытом, плиззззззз :wink:
Комментарии (9)