Помогите с переводом néerlandais-russe

Мне необходим профессиональный перевод 2х писем с нидерландского на русский.

Из 1-го письма меня интересует следующая фраза:Dit gezien u niet in orde kan gebracht worden met de mutualiteit en gezien u deze kosten onmogelijk zelf kan betalen van uw beperkte inkomsten.

Второе же привожу полностью,возможно с ошибками, ввиду того что оно написано от руки:U bent opgenamen in het Centre Hospitalier Regional..Deze factuur bedraagt ...Herwan zal het OCMW van ....ten laste nemen.

Udont relf nog ...relf te betalen aan het riekenhuis:....

-met volog..de mededeling:.....

Заранее всем благодарна.

Комментарии (4)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

VV
21/03/2006, 16:13

Еще раз спасибо. Теперь,действительно, все ясно.

VV
21/03/2006, 15:32

Здравствуйте,Лана!
Очень вам благодарна за помощь.Спасибо,вы меня выручили.
Со вторым письмом все понятно,а вот с первым ,пожалуй у меня возникли новые проблемы, так как перевод не внес для меня дополнительной ясности.
Думаю мне стоит привести письмо целиком,чтобы пoнять точный смысл сказанного:

De Raad van het Openbaar Centrum Voor Maatschappelijk Welzijn van Ninove heeft in haar vergadering dd°...beslist tot:

Ten laste name van de hospotalisatie kosten in het CHR te...van ....ten bedrage van....

Dit gezien u niet in orde kan gebracht worden met de mutualiteit en gezien u deze kosten onmogelijk zelf kan betalen van uw beperkte inkomsten.

Indien u met deze beslissing niet akkoord kan gaan, kan u hiertegen beroep aantekenen bij de.....

Elke wijziging in uw sociale, familiale of financiele toestand dient u te melden aan de sociale dienst.
Фактически меня интересует лишь факт оплаты,т.е. согласен ли OCMW покрыть вышеуказанные затраты или погашение фактуры ляжет на плечи человека непосредственно проходившего лечение в госпитале? Приношу извинения за столь сумбурное изложение фактов.

Заранее благодарна.

P.S. Насчет профессионального перевода,спасибо за совет.Боюсь что обязательно воспользуюсь вашей добротой с вашего же разрешения.

21/03/2006, 15:36

Ответ на от VV

Они согласны помочь, но только на сумму, которая указана.

Остальное - за ваш счет.

Если Вы не согласны с их решением, то можете это решение опротестовать....

В случае, если в вашей ситуации (семейной или финансовой) произойдут какие-либо изменения, то вы должны поставить их об этом в известность.

Примерно так.

/*-/*-/Любить водку, халяву, революции и быть мудаком - этого еще не достаточно, чтобы называться русским.(c)

21/03/2006, 14:39

Так, примерно:

Учитывая, что Вашу ситуацию с больничной кассой нельзя привести в порядок, и учитывая, что эти затраты Вы сами, из-за Ваших ограниченных доходов, не можете оплатить....

Далее догадки:

Вы были госпитализированы в Centre Hospitalier Regional. Данный счет-фактура насчитыват (составляет)....Поэтому OCMW в г......берет на себя оплату

И далее - что Вы сами при этом должны заплатить в госпиталь следующую сумму.....При оплате указать следующее...

За профессиональным переводом...кхм...., с предоставлением оригиналов....это лучше в личку...

/*-/*-/Любить водку, халяву, революции и быть мудаком - этого еще не достаточно, чтобы называться русским.(c)