В 2011 году закончила Харьковский институт и получила диплом "Специалист по пере…

В 2011 году закончила Харьковский институт и получила диплом "Специалист по переводу". Это по сути все,что там и написано. Изучала англ и нем языки.
Сейчас я временно живу в Бельгии. Задумалась о дальнейшем образовании. Естественно появилось куча вопросов и трудностей. Ищя подходящие мастерские программы я совершенно запуталась как найти соответствующую моему диплому. Пугает то,что все твердят,что я должна подтверждать свой диплом. Так ли это либо есть еще какие-то варианты? Возможно кто-нибудь еще тоже сталкивался с этой проблемой? Было бы здорово,если бы откликнулись люди с подобной специальностью как и y меня .
Спасибо за внимание и надеюсь услышать от вас!
С уважением,
Ольга

Комментарии (30)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

14/10/2015, 15:43

Для учителя нужно, чтоб язык голландский от зубов отскакивал. И вообще, чтоб полную ставку получить, как учитель - долгий путь, сперва нужно себя хорошо зарекомендовать, пару замен провести и нужно учесть, что между всем этем придется парочку месяцев провести как безработный в ожидании нового контракта (замены)

13/10/2015, 21:40

А что там сейчас еще востребованное из списка "для гуманитариев"? Куда ни плюнь, везде компьютер с калькулятором требуют.

13/10/2015, 21:49

Ответ на от Viva-Vika

Швабра и тряпка везде востребованы, а вот с гуммнитариями туго.

Ir
14/10/2015, 09:06

Ответ на от Viva-Vika

да те же воспиталки и училки младших классов, например. или преподы географии или истории и вообще всяческих общественных наук.
по большому счету все.... список "для гуманитариев" закончился.
но там много рабочих специальностей тоже.

14/10/2015, 12:03

Ответ на от Ir

Стоит уточнить, что училке разрешение на работу вряд ли будут делать. Училок берут из тех, кто имеет право легального проживания и работы здесь.

13/10/2015, 11:49

# turtle
Востребованы преподаватели-носители, это да.

у меня в семье преподаватель немецкого ,неноситель ,
причём недерланский на уровне : "моя твоя понимай " ,
ничё , четвертый или пятый год уже работает
правда ,ездит по 40-50 км до работы

13/10/2015, 12:21

Ответ на от hele_kamo

Твой неноситель как бысто работу нашел и из какого количества предложений выбирал?

13/10/2015, 11:35

преподаватель иностранных языков одна из востребованных специальностей в Бельгии

Серьезно? Английского-немецкого без родного нидерландского и французского? Ну низнаю. Востребованы преподаватели-носители, это да. Про остальных я прямо сомневаюсь. Но не спорю, я этот вопрос не изучала, конечно. Когда я развлекалась изучением языков, в языковую школу стояла очередь из учителей-носителей при не самой высокой зарплате.

Ir
13/10/2015, 12:00

Ответ на от turtle

серьезно. как ни странно, в списке востребованных, причем германские особо выделены.

13/10/2015, 10:36

Спасибо всем за ответы!
Возможно и правда лучше начать новое образование. Оно ни кому не помешает. Правда и то,что по сути я просто хочу задержаться в Европе. Вариант "замуж выйти" мне не подходит. Других вариантов помимо учебы я не знаю,потому и рассматриваю именно его. Да и с европейским диплом больше шансов устроиться на работу.

Ir
13/10/2015, 10:53

Ответ на от Bysja25

ваши намерения прозрачны.
но учеба напрямую не поможет вам остаться в Европе, а именно задержаться на время учебы, имейте это ввиду.
европейский диплом или нет большого начения не имеет, а вот специальность выбирайте очень внимательно.
нужно реально что-то очччень востребованное. преподаватель иностранных языков одна из востребованных специальностей в Бельгии.
ну или ищите себя в чем-то новом.

13/10/2015, 09:30

А несовршенство мира не волнует разве что дебила.

Я дебил.

Ir
13/10/2015, 09:55

Ответ на от turtle

неа, вы притворяетесь.

12/10/2015, 15:40

опэр не может продлевать или менять визу, нужно выезжать и запрашивать новую. выбирайте специальность и универ, и от того что им надо и пляшите. времени для плясок не так уж и много осталось.

12/10/2015, 15:17

начните уже сейчас историю с эквивалентом диплома

Зачем? Кому в Бельгии нужен переводчик немецкого и английского без нд-фр? Не практичнее ли получить нормальную конвертируемую специальность?

Ir
12/10/2015, 15:38

Ответ на от turtle

чтобы быть переводчиком мастер вообще не нужен и университет тоже.
можно и вобще без диплома быть присяжным переводчиком.
с мастером линвистики переводчиками не работают.
ну если только типо в правительственных сферах...
оно конечно, мы ж не знаем, чего хочет автор, может, она хочет наукой заниматься или преподавать, тогда надо учиться,
а если переводчиком, то и не нужно учение.

12/10/2015, 15:47

Ответ на от Ir

Вангую, что автор хочет тушкой или чучелком. Универ совсем неплохой вариант начала пути для достижения цели, одобряю. Но после универа вчерашнего студента попросят из страны. Да и работать всяко надо когда-то начинать. Вот тут-то конвертируемая специальность ой как пригодится.

Ir
12/10/2015, 15:53

Ответ на от turtle

да учение ради учения и то прекрасно, но если цель остаться, то кончится универ - чемодан/аэропорт.
это да. а какая речь может идти о конвертируемой специальности, если человек языки учил?
причем такие банальные... ну не в биохимию ей же теперь идти....

12/10/2015, 16:16

Ответ на от Ir

ну не в биохимию ей же теперь идти

Ачетакова?

Ну, учил языки, и что? Кому он нужен с только языками в Бельгии, если честно посмотреть правде в глаза? Хочет колбасной эмиграции, пока молодая пусть учит то, что востребовано. Выйдет взамуж, будет учить то, что захочет душа. Если грамотно выйдет, конечно.

Ir
12/10/2015, 16:33

Ответ на от turtle

дааануу...
кто учил языки, тому биохимию не догнать...
мозги ж под гуманитария заточены.

12/10/2015, 16:48

Ответ на от Ir

Удобно гуманитарии устроились. Почему биохимики и языки учат, ну да, беме, но понимай же? Почему математики читают Набокова и иногда думают о несовершенстве мира? А гуманитарии типа ой, нимагу два плюс два сложить. Ну, возьми калькулятор, что ныть-то? За то ткнуть носом программиста в то, что он звОнит, ни один гуманитарий не гнушается.

И потом, не обязательно же биохимию (хотя что в ней сложного-то?). Юристы, вроде, тоже гуманитарии. Только в специализации надо аккуратнее.

Ir
12/10/2015, 23:19

Ответ на от turtle

Ну наверно потому, что Набоков для всех писал, и для математиков тоже.
А несовршенство мира не волнует разве что дебила.
И гуманитарии некоторые прикладные вещи считают без калькулятора.
Например, проценты и дроби... И не ноют. Ну, а за неумение посчитать производную или интеграл, их тыкают носом тоже. Так что тут квиты.

Может, в биохимии и ничего сложного для биохимика, но например, типологическим анализом надсинтаксических структур заниматься уж все попроще, чем какими-нибудь структуральными белками, как по мне...

Писать-читать и даже знать иностранные языки это ещё не гуманитарий.
А вот тот же программист обломается, например, об теорграмматику.

А юристом, да оно все лучше. Например криминалистом.

13/10/2015, 12:25

Ответ на от Ir

структуральными белками

Это структурные или структурированные? Обоими не слишком сложно. Неструктурированными гораздо сложнее. За то неструктурированные очень сейчас востребованы. Имейте, автор, в виду. :)

13/10/2015, 13:07

Ответ на от Ir

Ir, не вводите человека в заблуждение. Присяжный переводчик (beëdigd vertaler) и переводчик (sociaal tolk) не одно и тоже. Если для второго достаточно парочка курсов, то для первого нужно экзамен сдавать. Автор, не бойтесь подавать на признание диплома. Мой специалист в той же сфере, что и ваш, признавался 8 месяцев, но признан как мастер.

Ir
13/10/2015, 13:21

Ответ на от irene

ну, irene, я аж пошла себя перечитала... никакого заблуждения не было.
экзамен этот нужно сдавать и тем, у кого местный языковой диплом.
я про экзамен не писала, я писала, что без диплома (и тем более с дипломом без эквивалента) можно быть присяжным.