01/08/2012, 17:19

1333

Лекарство от ностальгии

Хочу спросить у старожил - через сколько проживания в Бельгии, начинаете чувствовать себя здесь как дома ?

Пришла к выводу, что могут ужиться с Бельгией только те русские, кто готов подчиняться их правилам и беспрекословно вести себя так же.

Комментарии (1333)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

17/08/2012, 11:07

Ответ на от allenka

А украинский язык-то тут ничем не виноват в любом случае.

А кто же винит укр. язык?
Не передергивайте.
Просто сам факт перевода Пушкина с языка, знакомого всем украинцам на язык, который и сами украинцы применяют от случая к случаю, вызывает чувство, что автор перевода либо с головой не дружит, либо ему за это хорошо заплатили.
А деньги, как известно, не пахнут...
Выходит, написать на украинском что-то, достойное пера Пушкина способных нет, а устроить профанацию в виде перевода Евгения Онегина, есть.

Теперь о Маршаке и вольном переложении его "Рассеянного".
Если бы так переложили на любой другой язык, кроме украинского и белорусского, ни у кого это не вызвало бы никаких возражений, и дальнейшая жизнь этого произведения зависела бы только от таланта автора переложения, а в данном случае, чел накропал опус, в котором все указывает на Маршака, и сюжет и размер и форма, а главное - узнаваемость...

Эффект, производимый на нормального человека такой, как если бы на "ушастый" "Запорожец" пришпандорили мерсовскую звезду...

17/08/2012, 11:27

Ответ на от Наблюдатель

устроить профанацию в виде перевода Евгения Онегина, есть.

Какая "профанация", вы вообще о чем??? Это нормальный перевод. Ничего крамольного в нем нет. Перевод как перевод.

Эффект, производимый на нормального человека такой, как если бы на "ушастый" "Запорожец" пришпандорили мерсовскую звезду..

Это на вас перевод производит такой эффект, потому что вы не знаете украинского языка. А для человека, для которого украинский язык родной, никакого такого эффекта нет и близко.

У меня есть в Киеве двоюродная племяшка, которая начала в школе с четвертого класса учить французский как второй иностранный.

Ну вот, сейчас она так же дико и глупо ржет над французскими словами типа sortir, perdu итп.

Для французов же (и всех остальных, кто знает язык) ничего смешного в этих словах нет.

Так и вы что, тоже готовы смеяться над непонятными и странно звучащими для вас словами, как десятилетняя девочка? Просто потому что вы не привыкли к языку и его не знаете? Ну тогда я умываю руки.

17/08/2012, 14:50

Ответ на от allenka

Какая "профанация", вы вообще о чем??? Это нормальный перевод. Ничего крамольного в нем нет. Перевод как перевод.

Если бы он переводил инструкцию по применению соковыжималки, то я бы с Вами согласился.

Это на вас перевод производит такой эффект, потому что вы не знаете украинского языка.
Именно потому что знаю, поэтому и производит такое впечатление.
Хорошо, если Вам не нравится запорожец с мерсовской звездой, тогда может такое сравнение вам будет ближе?
Одно дело слушать Iron Maiden а другое Арию, все творчество которой содрано с Iron Maiden. В принципе играют одно и тоже, но если Iron Maiden в своей нише можно сравнить с Пушкиным, то Ария полный отстой...

17/08/2012, 16:19

Ответ на от Наблюдатель

Да не знаете вы украинского языка. Вы сами в этом топике выше говорили, что никогда не учили украинский язык, т.к у вас не было в этом надобности и мотивации.

Если язык не учить специально, ни о каком знании не может быть и речи.

Да иначе и не писали бы вы глупости и несуществующие слова типа "напивхвылювый" или как-то там. По одному этому видно, что в украинском языке вы вообще ни в зуб ногой.

Да и в тексте Котляревского вы даже не поняли, что слова украинские.

Понимать вы язык, конечно, можете, языки-то похожи. Но ни о каком знании и речи быть не может.

Рассуждать о качестве перевода может только человек, который этот язык знает. Просто "понимать" недостаточно. Я много какие языки просто "понимаю", но мне и в голову не придет сказать, что я их знаю. И уж тем более, судить о качестве перевода - это надо быть вообще экспертом в языке.

Вы же вообще языка не знаете. Говорить не о чем вообще.

17/08/2012, 20:13

Ответ на от allenka

Вы же вообще языка не знаете

Короче я понял: Пушкин -отстой, а вот перевод его на украинский - шедевр...)))))))))))))))))

Да и в тексте Котляревского вы даже не поняли, что слова украинские.

Да и в тексте Котляревского Вы даже не поняли, что слова-то русские.

Уж я к ней и так и эдак, со словами и без слов...(с)

Заранее извиняюсь, но права была моя бабушка, когда в таких случаях говорила: Ссы в глаза-божья роса...

17/08/2012, 20:39

Ответ на от Наблюдатель

Короче я понял: Пушкин -отстой, а вот перевод его на украинский - шедевр...)))))))))))))))))

Мда, у вас логика и не ночевала. Я вам говорю лишь, что вы украинского языка не знаете, а вы на основании этого делаете вывод, что я сказала, что "Пушкин отстой"?

Где логика????

1. Я нигде даже и близко не говорила, "Пушкин отстой".
2. Я вам лишь сказала, что украинский язык вы НЕ ЗНАЕТЕ. Вы же сами выше говорили, что никогда его не учили! Да и ваши якобы украинские слова, которые вы приводили, это подтверждают.
3. Я не сказала, что перевод - "шедевр". Я сказала, что перевод технически неплох.Не более того. Это далеко не шедевр, но и плохим его тоже назвать нельзя. Смешным и нелепым он кажется только для вас, т.к вы не знаете украинского языка

По поводу Котляревского я не поленюсь, возьму тот отрывок и перечислю ВСЕ украинские слова. А вы, если хотите, можете проверить их по словарю. Если ваше "знание" украинского не позволяет этого видеть и так.

Хотя я действительно в шоке, как человек, не знающий украинского языка, берется судить о качестве перевода!

Это все равно если бы я бралась судить о качестве перевода, к примеру, на болгарский. А что, я там многие слова понимаю, пофиг, что я его никогда не учила, ведь "знаю язык" и "понимаю некоторые слова" - это, по вашему, одно и то же.

17/08/2012, 21:36

Ответ на от allenka

Во, попал...

Ты куда, в баню?
Нет, я в баню.
Аааа, а я думал ты в баню...

17/08/2012, 21:58

Ответ на от allenka

вы не знаете украинского языка

Однако это не я хвилю с хвилиной перепутал...)))))

17/08/2012, 17:50

Ответ на от allenka

Какая "профанация", вы вообще о чем??? Это нормальный перевод.

Если бы это был перевод инструкции по эксплуатации соковыжималки, я бы с Вами согласился, но "Пушкин-наше всё..."(с)
И Ваше, кстати, тоже. Если Вы этого не понимаете, то я Вам сочувствую...

Это на вас перевод производит такой эффект, потому что вы не знаете украинского языка.
Именно потому, что я его знаю, это производит на меня такой эффект.
Судя по всему, Вы не поняли, что я имел в виду...
Хорошо, я попробую по другому Вам объяснить: есть такая знаменитая группа Iron Maiden? На мой взгляд просто замечательная, а есть российская группа Ария, у которой все её "произведения" - калька с Iron Maiden. Но если Iron Maiden это Пушкин в своей нише, то Ария- полный отстой. Даже хорошие тексты не спасают.
Как-то так...

Во попал!!! Форум уже далеко вперед ушел, а я на прошлогодние посты отвечаю...)))))))))))))))))))
Клиент созрел...(((

16/08/2012, 11:38

elen elen,
Однако в народе Гугль-не авторитет)))

не в нашем случае , тут половине форума Гуугль мозк заменяет.

16/08/2012, 11:34

Расскажите анекдот, я не знаю такого.

Для гугль переводчика нужно чтобы язык был систематизирован, а если первое произведение на украинском было написано в 1809 году(ну или около того), то о какой систематизации может идти речь? Немного Грушевский , немного в советские времена, немного с 90 годов, вот собственно и все... Фонетическое правописание Драгоманова как раз показатель того, что правила украинского языка начали придумывать только в 19 веке.
Правильно Вы говорите, для народ гугль не авторитет. Народ и не говорит на том языке, который предлагают в качестве дермовы...
А на литературном русском говорит.

16/08/2012, 09:18

На Эльбе?

Можно и на Титикаке.

16/08/2012, 08:51

Покурим?

На Эльбе?

А его никто никогда и не "осаждал". Нужен вам мальчик - забирайте, о чем вопрос.

Не будь занудой, Аленка

16/08/2012, 11:52

Ответ на от Sweety

А я по жизни зануда и есть.

Петросяновские шуточки-прибауточки не оценю. Нравится вам шутить - шутите вдвоем, пожалуйста, но без забросов в мой адрес.

15/08/2012, 20:43

я хоть и с ошибками, зато знаю что русская и русскй мой родной язык, вы же никто и звать вас никак, так что не беситесь, а сделайте в жизни хоть что-нибудь сами, да и если вы в свои 50 ставите себя на одну планку с 15-25л девочками ... это ваши проблемы и ваш уровень развития, я дейтвительно его давно переросла и абсолютно не стыжусь этого. простите, но вы для меня больше не существуете, всегда ищу в человеке чтонить хорошeе, интересное, разумное ... с вами это пустая трата времени. всего хорошего.

15/08/2012, 21:08

Ответ на от sterva

и ваш уровень развития, я дейтвительно его давно переросла и абсолютно не стыжусь этого.

Своего возраста стыдятся лишь люди с комплексами, свой я никогда не скрываю, но постоянно повторять о том, что вы, якобы, что-то познали, в силу своего возраста, что другим неведомо и переросли чей-то уровень - банальная глупость. :)имхо

а сделайте в жизни хоть что-нибудь сами,

:))) прям оракул-наставник, всех пытается учить, откуда такая борзость ?

да и если вы в свои 50 ставите себя на одну планку с 15-25л девочками ..

во, ещё одно откровение :)))

простите, но вы для меня больше не существуете, всегда ищу в человеке чтонить хорошeе, интересное, разумное ... с вами это пустая трата времени. всего хорошего.

Да вы это уже неоднократно повторяли, ничего не имею против, небольшая потеря, только уходя уходите, всех благ и вам:)

15/08/2012, 20:12

А я, когда слышу "на", замечаний не делаю, но вот как-то неудобно за человека становится, типа: "ну надо же, а с виду приличный человек")))

Elefa, Вы - молодёжь начали обучаться в Украине сразу с "в" и с уважением к языку и национальным традициям, а нам - доперестроечным школьникам/студентам долго впаривали "на" по-русски, второсортность укр.языка и никаких альтернатив.:)

В принципе, как я выше уже написала, ничего страшного "в/на" не было бы, если бы не целый ряд гнусностей, которые следуют за этим: "окраина", "диалект русского" или просто оскорбления укр. языка imbecillus-пациентами.:)

у нас в Украине "на Украине" только селяне говорят.

Радует, что здравый смысл восторжествовал...:)

15/08/2012, 20:05

А я нервно курю в сторонке, пока Аленка тут тебя осаждает. Скушно стало и тошно от дотошности юной девы

Юная дева хоть дотошна, да всё впустую.
Покурим?

15/08/2012, 15:39

И вообще, тема зашкалила, вам не кажется? НИН! Давай новую темку, а то мусолим тут всякую дребедень уже который день подряд

15/08/2012, 15:20
Sweety ещё хотела подтянуться, но молчит чего-то.

А я нервно курю в сторонке, пока Аленка тут тебя осаждает. Скушно стало и тошно от дотошности юной девы

16/08/2012, 08:22

Ответ на от Sweety

А его никто никогда и не "осаждал". Нужен вам мальчик - забирайте, о чем вопрос.

16/08/2012, 09:08

Ответ на от allenka

А его никто никогда и не "осаждал".

Алёнка, да тут уже многие поняли суть. Не надо ревнивой драмы:)

16/08/2012, 11:42

Ответ на от alf v2.0

Не знаю, кто там что понял или не понял, но на всякий случай поясню:

Я не

осаждаю

вас, а

осаживаю

.

Если вы не видите разницы, см. словарь.

ЗЫ. Ваше паясничание я тоже не оценила.

16/08/2012, 11:58

Ответ на от allenka

Я не

осаждаю

вас, а

осаживаю

быгыгыг)
В ваших мечтах, возможно

16/08/2012, 13:09

Ответ на от alf v2.0

Если вам хочется так считать - пожалуйста. Это ничего не меняет.