Словарик домохозяйки

Навеяно соседней темой про рецепты...
Давайте вместе сделаем?
Публикуйте здесь вопросы - лучше всего сразу давать и фламандский, и французский варианты - мы всем миром постараемся ответить.
И ответы - вернее, если уже знаете, как это переводится.
В этом самом первом постинге я могу публиковать одобренные большинством варианты (так как не исключаю и возникновения споров о правильности перевода или соответствия русскому продукту..).

Причем не только продукты, но и предметы обихода - кухня, инструменты и т.д.

Как вам такая идея?

[color=blue]СПЕЦИИ[/color]
[color=red]гвоздика - clous de girofle - kruidnagels
корица - cannelle - kaneel
шафран - safraan - safran
розмарин - romarin - rozemarijn
душица, майоран -origan - oregano[/color]

[color=blue]МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ[/color]
[color=red]сметана (фирмы Luxlait....) -zure room - crème epaisse/ "Crème de Normandie" - sauerrahm - [/color]

[color=red]сгущёнка - suikermelk - lait concentré - lait condens&#233[/color]
[color=red]сгущенка/сгущеное молоко - Lait concentré sucré (FR) Gecondenseerde melk met suiker (NL)[/color]

[color=blue]ОВОЩИ[/color]
чеснок- l'ail -----------
лук- l'oignon -----------
огурец- le concombre -------------
морковь- la carotte ---------------
тыква - potiron/la courge ----------------
капуста- le chou -------------
редис- la radis -------------
помидор- la tomate ---------------
перец- le poivron -----------
свекла- la betterave ------------------
цветная капуста- le chou-fleur --------------
дыня- le melon ----------------
репа- le navet -----------------
баклажан- l'aubergine --------------
[color=red]картофель- la pomme de terre - aardappel[/color]
кабачок- la courgette -----------------
сушенная фасоль- le haricots secs -----------------
горох- le pois----------------

[color=blue]ФРУКТЫ[/color]
[color=red]крыжовник- croenselen ,stekkebessen - groseille (f) verte, groseille ? maquereau
красная смородина- rode bessen - groseilles rouges
белая смородина - joanesbessen - groseilles blanches[/color]
щавель - oseille (f)
ревень - rhubarbe (f)
свекла - betterave (f)

[color=blue]МЯСО[/color]
сало/шпик - spek - lardon -

копченый/ая/ое - gerookte - fumés -

кусочки сала/шпика - spekblokjes - lardons -

[color=blue]РЫБА[/color]

[color=blue]ХЛЕБО-БУЛОЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ[/color]

[color=blue]КУХНЯ И КУХОННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ[/color]
дуршлаг - passoire (f) ----------------
картофелечистка (нож для чистки овощей) ?pluche-l?gumes (m), ?conome (m) ---------------------------------
разделочная доска - planche (f) ? d?couper, planche ? hacher -------------
[color=red]поварешка (половник) - louche (f) - pollepel[/color]штопор - tire-bouchon (m) -----------------
"открывашка" для консервов - ouvre-bo?te (m) ----------------
орехокол - casse-noix (m) -------------------
лопатка - spatule (f) ------------------
подставка под горячее - sous-plat (m) --------------

[color=blue]ИНСТРУМЕНТЫ[/color]

[color=blue]РАЗНОЕ[/color]
[color=red]мусорный пакет/мешок - Vuilniszak - Sac poubelle - [/color]
сода - soude (f); bicarbonate (m) de sodium;"baking powder";poudre (f) à lever - ------------

Комментарии (130)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

24/06/2005, 18:02

[quote="lenny"][quote="Лана"][quote="lenny"][color=red]suikermelk-сгущёнка[/color][/quote]
я поставила наверх, но, если можно, попробуйте найти и французский вариант - на банке должно быть написано, в принципе....[/quote]

У меня,к сожалению,сейчас банки нет,но думаю,что будет [color=red]le lait de sucre[/color][/quote]
lait concentré - lait condensé
из Мультитрана
уже поставила в словарик

24/06/2005, 17:44

[quote="Лана"][quote="lenny"][color=red]suikermelk-сгущёнка[/color][/quote]
я поставила наверх, но, если можно, попробуйте найти и французский вариант - на банке должно быть написано, в принципе....[/quote]

У меня,к сожалению,сейчас банки нет,но думаю,что будет [color=red]le lait de sucre[/color]

LAT
24/06/2005, 17:37

[quote="McMyron"]Прочее:
сода - soude (f); bicarbonate (m) de sodium ...[/quote]
Вопрос не в тему - вы пробовали ее здесь найти ? Ну, я имею ввиду походить-поспрашивать ?
Когда я попробовала узнать где наити "bicarbonate (m) de sodium", меня тут же отправили...в магазин химических продуктов !
Здесь сода продается в любом магазине, в отделе с мукой и другими ингридиентами для пирожков-пряников, под названием
"baking powder" или же (это уж в усном варианте, если у кого из фр. говорящих спрашивать) "poudre à lever". Красивый, маленький пакетик. На нем, в ингридиентах маленькими буковками и написано "по-научному" "bicarbonate de sodium".

В резюме :
[color=red]сода - soude (f); bicarbonate (m) de sodium;"baking powder";poudre (f) à lever - ...[/color]

PS. привет бельгийцу Сольвею, который ее и вывел в чистом виде...
:wink:

24/06/2005, 17:01

спасибо, точно в нашеи регионе ее в России нет, видимо, климат ей тепленький нужен, а тут ее так много и вдоль дорог, везде, жаль, что не везде ее можно покушать :D

24/06/2005, 16:46

[quote="Alos"]
вот не знаю как называется большая темно- красная ягода, сладкая, созревает осенью, похожа на нашу ежевику, возможно, в наших краях в России ее не было и поэтому я не знаю по- русски как это[/quote]

на Украине она шелковицей зовётся, ягода эта, а по-научному - тутовник, если я ничего не путаю...

24/06/2005, 16:34

крыжовник- croenselen ,stekkebessen
красная смородина- rode bessen
белая смородина - joanesbessen

вот не знаю как называется большая темно- красная ягода, сладкая, созревает осенью, похожа на нашу ежевику, возможно, в наших краях в России ее не было и поэтому я не знаю по- русски как это

24/06/2005, 16:27

[quote="McMyron"]
(с нидерландским спецы подтянутся, надеюсь)[/quote]
очень хочу надеяться
кстати, если Вы можете добавить недостающее слово - то просто копируйте то, что уже есть, и добавляйте (отдельным постом, красным цветом). Я думаю, за первенство не передеремся? :wink:

да, и я сейчас поменяю и сделаю русский язык первым.

24/06/2005, 16:20

Ой, что-то не пойму, что у меня со значками французскими творится, извиняйте.... Я их исправкяю, а они опять коверкаются 8O

24/06/2005, 16:17

[quote="Лана"][quote="lenny"][color=red]suikermelk-сгущёнка[/color][/quote]
я поставила наверх, но, если можно, попробуйте найти и французский вариант - на банке должно быть написано, в принципе....[/quote]

По-моему, это будет "lait concentr? sucr?"

24/06/2005, 16:15

[quote="lenny"][color=red]suikermelk-сгущёнка[/color][/quote]
я поставила наверх, но, если можно, попробуйте найти и французский вариант - на банке должно быть написано, в принципе....

24/06/2005, 16:13

Вот, например, то, что навскидку мне кажется полезным (по-французски):

Кухонная утварь:

дуршлаг - passoire (f)
картофелечистка (нож для чистки овощей) ?pluche-l?gumes (m), ?conome (m)
разделочная доска - planche (f) ? d?couper, planche ? hacher
поварешка (половник) - louche (f)
штопор - tire-bouchon (m)
"открывашка" для консервов - ouvre-bo?te (m)
орехокол - casse-noix (m)
лопатка - spatule (f)
подставка под горячее - sous-plat (m)

Ягоды, овощи:
щавель - oseille (f)
ревень - rhubarbe (f)
свекла - betterave (f)
крыжовник - groseille (f) verte, groseille ? maquereau
смородина красная, белая - groseilles rouges, blanches
смородина черная - cassis (m)

Прочее:
сода - soude (f); bicarbonate (m) de sodium

(с нидерландским спецы подтянутся, надеюсь)

24/06/2005, 16:09

И то, и то.....то есть и простые слова нужны, как Андрей предложил, и специфические, которые иногда в словаре сразу и не найдешь.....
[color=red]только давайте стараться на обоих (или даже на 3-х) языках давать....[/color]После возвращения из отпуска я сама приму активное участие в этом, и можно будет тогда попросить Сэма выделить где-нить нам местечко....
Андрей, все хорошо, только.....не всегда надо так быстро :wink:
тем более в словаре бывает одно, а в Бельгии - другое.
Самый простой вариант - взять рекламу Каррефура, СОры, Алди и т.д. - они двуязычные - и, если Вы пишете, то переписывайте сразу и "бусурманское" для Вас название :wink:

24/06/2005, 16:07

[quote]Причем не только продукты, но и предметы обихода - кухня, инструменты и т.д.[/quote]
ну извиняйте я посмотрел там указано овощи , ну я и выдал, что знал :(
а разве то что я нацарапал не продукты?

24/06/2005, 16:06

Андрей 2003 - так это можно в любом словаре найти.
Я так понимаю имелось ввиду в данной теме публиковать специфические названия, вроде той мясорубки или сало-шпик.
А так если название всех продуктов питания, это ж никакого форума не хватит.
Лана я правильно идею поняла? :roll: Или правда все все названия будете писать?

24/06/2005, 16:01

пока делать мне нечего я закину на фр:
чеснок- l'ail
лук- l'oignon
огурец- le concombre
морковь- la carotte
тыква - la courge
капуста- le chou
редис- la radis
помидор- la tomate
перец- le poivron
свекла- la betterave
цветная капуста- le chou-fleur
дыня- le melon
репа- le navet
баклажан- l'aubergine

Кстати нормальная мысль, потом можно на кухне распечатать. Только на фр. пож-та с артиклями. Просто сам иной раз с ними путаюсь.
картофель- la pomme de terre
кабачок- la courgette
сушенная фасоль- le haricots secs
горох- le pois

24/06/2005, 16:00

Упс! Эт скорее название самого продукта, а не бренд. Помню (стены с обоями, обоими, обеими? тфьу! чОрт :evil: заговорился) банка такая белая пластмассовая поллитровая. Кстати, очень вкусная сметанка, по вкусу даже ближе к нашей, чем LUXLAIT. Если мне не отшибает память, на каком-то из детских праздников наши мамашки-организаторши ею народ потчевали. У Тяки, мож, спросить?

24/06/2005, 15:57

[color=red]suikermelk-сгущёнка[/color]

24/06/2005, 15:50

[quote="Лана"]
Итак, начнем со сметаны!

[color=red]zure room - crème epaisse - sauerrahm - сметана (фирмы Luxlait....)[/color][/quote]

+ в Каррефуре "Crème de Normandie"

24/06/2005, 15:42

Как вы видите, я попыталась создать разделы. Если у кого есть предложения - давайте, пишите.
К примеру, в какой раздел отправить следующее и надо ли так дробить?:

[color=red]spek - lardon - сало/шпик

gerookte - fumés - копченый/ая/ое

spekblokjes - lardons - кусочки сала/шпика[/color]

24/06/2005, 15:31

[quote="light11"]sauerrahm - это на немецком. Как в гастрономах можно купить в "Иване да Марье" в Брюсселе, творог у них тоже классный, как деревенский. Все немецкого производства, так что за качество можно не волноваться :)[/quote]
ДОРОГАЯ light11
В данной теме мы не обсуждаем что и где можно купить, и какого это качества.
Здесь мы пытаемся составить словарь необходимых слов на госязыках Бельгии и на родном русском.
Заранее спасибо за понимание!

24/06/2005, 15:26

Стоп-стоп-стоп.....так мы просто погрязнем непонятно в чем....
1. В первом постинге будут разделы, куда я буду вносить предложенные вами названия и переводы.
2. Новые поступления будут выделены красным цветом и оставаться красными в течение 1 недели.
3. Если у вас уже есть готовый вариант перевода и вы хотите поделиться им - в своем постинге сделайте его красным цветом - мне тогда будет легче ориентироваться.
4. У себя, в Ворде или Экселе, сделайте табличку и переносите туда информацию - так оно будет надежнее.

Итак, начнем со сметаны!

[color=red]zure room - crème epaisse - sauerrahm - сметана (фирмы Luxlait....)[/color]

24/06/2005, 15:15

[quote="Alos"]и как сметана называется и пожалуйста на нидерл тоже :)[/quote]

По-французски получается cream epaisse. На голландском либо zure room либо sauerrahm (сории на банке написано на трех языках, а вот где голландский где немецкий не отличу :oops: )
Только она здесь густая, густая, как наша деревенская, а иной раз хочется такой жиденькой, как в гастрономах раньше :lol:

LAT
24/06/2005, 15:10

[quote="Guli"]Вопрос такой как перевести salade de blé на русский, хотела рецептом поделиться да не смогла на русском сформулировать о чем речь. :oops: :oops: :oops: Спасибо за помощь! :D[/quote]

salade de blé - если я ничего не путаю, то опять-таки это бельгийское слово для салата, который называется по-французски "la mâche"
(так что опять таки во Франции вы нигде не наидете salade de blé, там есть только mâche, выращиваемая в центре Франции с сентября по март, причем исторически в капустных полях. Когда французу говоришь, что она у нас называется salade de blé он находит это краине нелогичным - почему ее не назвали "salade de chou" ?)
В словарике на это значит слово выдается -
"corn salad" - по английски
"валериана овощная, маш-салат (!), рапунцель" - по русски 8O

24/06/2005, 14:10

Вопрос такой как перевести salade de blé на русский, хотела рецептом поделиться да не смогла на русском сформулировать о чем речь. :oops: :oops: :oops: Спасибо за помощь! :D

24/06/2005, 15:53

[quote="Ясеневский"][quote="Лана"]
Итак, начнем со сметаны!

[color=red]zure room - crème epaisse - sauerrahm - сметана (фирмы Luxlait....)[/color][/quote]

+ в Каррефуре "Crème de Normandie"[/quote]
это фирма или название ? куда мне его поставть, Ясенька? за luxlait?