кто такие присяжные переводчики и что они имеют право делать

Часто задается вопрос, кто такие присяжные переводчики и что они имеют право делать. Попробую ответить.
Присяжный переводчик – это переводчик, который принес присягу в суде.

Есть присяжные переводчики, которые имеют право переводить только устно – это tolk или interprète, и есть переводчики, которые имеют право ставить свою подпись на документе, которая, в свою очередь, подтверждается печатью суда - это vertaler или traducteur. Это значит, что в суде хранится образец подписи этого переводчика и суд подтверждает, что на переводе стоит подпись именно этого переводчика.
Не более и не менее.
То есть, как Вы видите, присяжный переводчик не может легализовать документы – он только лишь делает перевод и берет на себя ответственность, что перевод сделан правильно и соответствует оригиналу. Поэтому на каждом переводе должна присутствовать строка: voor conforme vertaling – beëdigde vertaler (фамилия переводчика), pour traduction conforme - traducteur juré (фамилия переводчика), и стоять печать суда, подтверждающая подлинность подписи переводчика.

В Бельгии присяжным переводчиком может стать каждый, кто получил разрешение председателя суда.
Как это делается?
Вы обращаетесь в письменном виде к председателю суда (к примеру, в вашем районе, где вы живете). Вы просите, чтобы вас признали присяжным переводчиком, указываете языки, с каких и на какие вы хотите переводить, а также сорт переводов – устные или письменные (tolk/interprète или vertaler/traducteur). Председатель суда рассматривает ваше письмо на комиссии и та принимает решение – разрешить или нет. Если решение положительное, то вас пригласят письмом на процедуру принесения присяги. Если нет – то…..Принятию решения предшествует расследование, проводимое полицией по приказу председателя суда – вас и ваше окружение проверяют на «добропорядочность», смотрят, какие дипломы у вас есть….
Раньше не требовалось сдавать никаких экзаменов, но теперь некоторые суды пытаются организовать что-то подобное, хотя официально это не существует.

Из личного опыта:
Устным присяжным переводчиком стать проще – нет особых требований к вашим документам. То есть, если у вас как минимум оранжкарта (неважно какая), вы можете подать заявку в суд.
А вот чтобы стать письменным переводчиком, надо обладать как минимумом «видом на жительство на 5 лет», т.н. желтой картой. То есть иметь право на постоянное пребывание в Бельгии, а не на временное.
Поэтому, если вы обращаетесь к присяжному переводчику, обязательно уточните, имеет ли он право переводить документы письменно. Не смейтесь, бывают очень странные ситуации – человек принес присягу, то есть стал присяжным переводчиком (устным), а вот подпись свою в книге в суде не ставил. И он находится в полной уверенности, что все в порядке, что он может переводить и письменно….У моей подруги (бельгийка, присяжный переводчик с 1996 года) так получилось – в суде что-то перепутали, и для английского языка она подпись не ставила……Хотя для всех остальных языков подпись стоит. Пришлось ждать следующего заседания комиссии, следующей присяги и вносить подпись (в который раз!) в книгу.
Кроме того, учитывая «редкость» некоторых языков, лицам, которые находятся еще со статусом «кандидат-беженец», разрешают принести присягу в суде, НО только для устных переводов. Однако забывают предупредить, что письменные переводы они подтверждать не могут…..Пример – нужно перевести текст с казахского на нидерландский, с заверением в суде, а переводчик имеет право делать только устные переводы – образца его подписи в суде нет…..Хотя переводчик и присяжный.
Ну как, не запутала еще? :roll:

Комментарии (30)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

14/01/2003, 21:31

[quote="Глебов"] А теперь вопрос: что легче?
Идти (а может быть, ехать долго) до ближайшего суда, чтобы не знаю у кого и не знаю как испросить некий список неизвестно каких переводчиков[/quote]

-------------------------------------------
А еще такие цены заломят, что "беженец" не дотянет до следующего социала. Не все же могут лишнюю копейку заработать в Бельгии...Есть в Брюсселе присяжный переводчик, очень хорошо владеет русским языком, он семь лет учился в Москве (приходилось с ним беседовать как-то, он оказался очень даже эрудированным человеком, русскую литературу любит и вообще с ним приятно поговорить сам выходец из Марокко). Переводит очень качественно. Если многие переводчики за перевод, допустим, свидетельства о рождении (русский-французский) берут 25 Евро, то он 12.50 Евро. Конечно, люди с малым достатком к нему пойдут. Я своих клиентов всегда к нему отправляю.

14/01/2003, 20:38

Вот я представил сейчас себе ситуацию.
Приехал я, скажем, от адвоката, который настоятельно порекомендовал мне перевести и заверить некий документ (не буду уж говорить, что я "новенький", языками не владею и ничего толком не знаю, и "старички" часто этим грешат).
ОК, нужен переводчик.
А теперь вопрос: что легче?
Идти (а может быть, ехать долго) до ближайшего суда, чтобы не знаю у кого и не знаю как испросить некий список неизвестно каких переводчиков,
или залезть в "Русские в Бельгии" и узнать все не отходя от кассы?

14/01/2003, 20:00

Глебов, при каждом суде есть списки переводчиков, по языкам.
Самое простое - обращаться туда.
А когда людям нужно что-то перевести, срочно - всегда можно разместить сообщение здесь - пока вроде все были довольны, а?

14/01/2003, 19:31

Давайте для ФАКа кто кого знает - кидайте сюда. Я буду собирать.
Наверное надо не только присяжных, но и вообще любых, т.к., например есть случаи, когда надо просто перевести текст, или устно.
Только давайте полные данные.

11/02/2003, 15:38

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
(в алфавитном порядке) - Ефрейтору, Лявре, Матроскину и Мукомолу - для изощрений в изящной словесности прошу в Беседку или Отстойник (на выбор).
Все ваши сообщения, не касающиеся темы - удалила. И буду удалять дальше, если подобные появятся.

2Тяка. Извини, пришлось и пару твоих сообщений удалить, но только те, которые касались "дискуссии" с вышеупомянутыми господами :roll:

ВСЕМ!
Достали....Приступаю к модерированию. :twisted:
Санцкия админа получена :lol: