Плиз! Хелп! Кто из вас делал визу невесты, подскажите, пожалуйста!!! Только хот…

Плиз! Хелп! Кто из вас делал визу невесты, подскажите, пожалуйста!!!
Только хотели подавать на декларацию и тут выяснилось что у меня что то не то со свид о рождении. Изначально оригинал с апостилем, после чего переведен присяжным переводчиком и легализован, все это естественно в Бельгии. Я нахожусь еще в РФ- мы же все хотим делать по закону, но они просят какую то заверенную копию сначала которая будет со штампом того загса который выдал свидетельство и что это даст если есть апостили и печать также стоит на оригинале этого органа в самом документе ( выдавалось в 1987г). Кто сталкивался пожалуйста отзовитесь где вы делали этот документ. Разговаривала с их юристом но так и не поняла почему апостиля, перевода их присяжным переводчиком мало и легализации из судом мало!

Комментарии (75)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

10/03/2015, 10:44

Всем, кто сообщил мне о легализации документов выданных в консульстве РФ большое спасибо!
что удивляет, в гементе в руках лично держали эти справки и сказали - ОК. Если бы не форум - я бы так и подала. Только потом в самом Генте их развернули. Я же правильно понимаю, что наше консульство их изначально всем на голландском выдает (в Антверпене)? и как потом их легализовывать, если я сама в Москве? кто угодно может их за меня легализовать?

06/03/2015, 12:52

Спасибо большое за ответ! И еще вопрос: кто-нибудь расписывался в провинции Эно, в городе Монс? Хотела бы знать какой там список документов требуется там?

06/03/2015, 10:42

Здравствуйте, скажите, пожалуйста, обязательно ли апостилировать все справки, взятые в бельгийском консульстве России, в МИДе Бельгии? В вашем списке документов, который Вам выдали в городской администрации, было указано, что нужно поставить апостиль на всех документах и на справки? Заранее спасибо!

06/03/2015, 12:08

Ответ на от lady-verochka_1

апостиль нужно ставить только на справки, выданные в России. Справки, выданные с консульстве РФ в Бельгии уже готовые к предъявлению в необходимый админ. орган.

06/03/2015, 15:40

Ответ на от Tanya988

Неправда, справки, выданные в консульстве подлежат легализации. И уже потом готовы к предъявлению.

06/03/2015, 17:42

Ответ на от Viva-Vika

Я не спорю. Заинтересовалась. Но впервые слышу, так как у меня проверили эти справки и ничего не сказали против. Они н легализованны. Опять наша профессиональная тетенька нам чего то недоговорила??

04/03/2015, 19:07

# Tanya988 в вс, 01/03/2015 - 00:22

"я узнаю у вас для того, чтобы понять что от меня нужно в гементе."

Это в перлы форума однозначно.)))

04/03/2015, 19:31

Ответ на от Svetlana75

Эт почему?
Для Вашей информации Светлана, наш гементе дает информацию на четверть максимум. Они вообще не в курсе как у нас выдаются документы и как они выглядят.

04/03/2015, 22:22

Ответ на от Tanya988

Татьян, я просто поинтересоваться хотела, Вы там случайно уже нидерландский язык не начали изучать? Ощущение, что вы строите русские фразы согласно грамматике нидерландского языка. Или пишете на иностранном, переводите всё это с помощью Гугл-переводчика, а потом сюда постите.))

Ничего личного, просто у Вас очень забавная манера излагать мысли.) Неудивительно, что Вы сами в них запутались.)

04/03/2015, 19:32

Ответ на от Svetlana75

Это в перлы форума однозначно.)))

Да? А вот - достойный конкурент:

В нотариусе согласились без проблем, для них это не вопрос

04/03/2015, 21:08

Ответ на от Tanya988

"В нотариусе"
Вы у нотариуса внутри были?

Учите русский язык, москвичка.

03/03/2015, 08:50

Можно ли сделать нотариально заверенную и апостилированную копию (чтобы потом отдать ее в гементе при подаче документов с переводом) с уже АПОСТИЛИРОВАННОГО ОРИГИНАЛА? подойдет ли это в Гементе? Все оригиналы апостилировала для визы на совместное проживание.. там такое требование.

04/03/2015, 18:42

Ответ на от Tanya988

Таня, в этом вопросе у вас будет ответ на этапе проставления апостиля на копию.
Идите себе с богом....и все узнавайте на месте.

04/03/2015, 19:28

Ответ на от Marrsy

В нотариусе согласились без проблем, для них это не вопрос. Уже узнали в гементе: тоже сказали ок.
Спасибо!

01/03/2015, 16:16

Я не спорю а пытаюсь понять логику, иначе опять ошибок наделаю.
Сейчас я поняла каждое ваше слово)))
спасибо вам большое!
Остался вопрос: со свид о разводе такая же схема? Или это касается только свид о рождении?

01/03/2015, 18:21

Ответ на от Tanya988

Это касается любого документа, оригинал которого вам необходимо оставить себе. Их не так уж и много.

01/03/2015, 15:50

О, Танечка, шо ж вы сразу не сказали что у вас любимый Гент. Привет начальнице в следующий раз передавайте и запаситесь на всякий валерианкой. К тому же, все-таки попробуйте срочно сняться с ручника, так тормозить уже просто неприлично.
Рссказываю по пунктам. Если и это не поможет- тогда смело забивайте и живите дальше счастливо у себя в россии.
Итак.
На каждого жителя любого бельгийского города в гементе есть досье, начиная с того где и когда родились родители, где и когда сам, где когда жил, когда женился-развелся, как звали жен(у), где и когда она родилась-женилась-разводилась, когда и где рождались дети, вплоть до сего дня.
Вы намереваетесь приехать жить. И на вас тоже в обязательном порядке создается точно такое же досье, как на любого жителя. Но! информации о вас у них НЕТ, где ее возьмут?? Правильно, из о ф и ц и а л ь н ы х документов, которые вы привезете со своей родины. Список этих документов у вас, слава богу, вроде есть.

Далее.
Дабы любой официальный документ из другого государства был принят в бельгии, надо:
-чтобы он был не старше года (как вам уже было сказано в вашем гементе).
- чтобы на нем стоял штамп Апостиль. Апостиль- это принятая несколькими десятками стран мера для того, чтобы в любой из этих стран официальный документ не-этой-страны, на котором стоит печать со словом "Апостиль", считался тоже официальным и его подлинность не подвергалась сомнению.
-чтобы документ, все надписи, штампы и печати на нем - был переведен на язык, на котором говорят именно в том городе, куда вы повезете этот документ. В вашем случае - язык нидерландский.
- Перевод документа должен быть осуществлен аккредитованным переводчиком, чья компетентность в переводе официальных документов официально признана, его подпись заверяется в соответствующем органе.

А теперь рассказываю ваш случай конкретно по пунктам. В спор больше вступать не буду, все что у вас есть на руках или чего нет- можете аналогично объяснению применить. Если конечно захотите.
Итак.
Свидетельство о рождении.
1. Ваше картонное свидетельство о рождении несете ближайшему нотариусу и делаете с него нотариальную копию. Идите и сделайте ради бога н о в у ю и не дурите голову ни себе, ни людям.
2. Эту нотариальную копию свидетельства несете в министерство (или куда там положено) и ставите Апостиль.
3. Берете эту апостилированную нотариальную копию своего свидетельства о рождении, звоните в ближайший UPS, они приезжают, пишете в строке "адрес получателя"- адрес вашего будущего мужа. Оплачиваете, отправляете.
4. Ваш будущий муж получает ваш документ, идет в гементе, берет список аккредитованных переводчиков с русского. Звонит любому из них, договаривается, встречается, передает документ.
5. В оговоренный с переводчиком день ваш будущий муж встречается с ним, забирает документ и перевод. Обычно это около недели.
6. Везет перевод в суд по месту жительства (переводчик может сказать где и как) и заверяет там подпись переводчика.
Пункты 5 и 6 можно запросто объединить, если договориться с переводчиком встретиться отдать перевод- уже в суде. Ваш документ готов.

Надеюсь, за сим вынос мозга окончен. Очень желаю вам счастья.
Будьте здоровы.

01/03/2015, 00:28

Также скорее всего из вас советующих делали декларацию из Бельгии. Потому что мне переводчик лично по телефону сказала : мне ваши оригиналы не нужны. Кстати новые правила я тоже не исключаю.
У нас все застопорилось именной тот момент когда в гементе сказали что им не нужен перевод с оригинала а нужен с копии. С этого момента в моей голове началась полная каша.

01/03/2015, 00:33

Ответ на от Tanya988

Таня, проснитесь)
Переводчику на ваш оригинал начхать, он текст переводит и заверяет достоверность перевода.
А вот гементе нужны ОРИГИНАЛЫ, логично, что еще и переведенные на язык, на котором в этом гементе говорят и пишут.
Так что перестаньте морочить уже всем голову, берите свою нотариальнцю копию СоРа, с апостилем, и их перевод на голландский/французский, несите это все в гемент и будет вам счастье, горе вы луковое.

01/03/2015, 00:46

Ответ на от Viva-Vika

Я поняла что нужны оригиналы. Только почему я не могу предоставить оригинал с апостилем и перевод? Для чего мне нужно делать копию с апостилем?

01/03/2015, 00:22

я узнаю у вас для того, чтобы понять что от меня нужно в гементе. Потому что мы делали именно то, что от нас просили изначально. Теперь та тетенька которая говорила нам какие документы нужны говорит что что- то не так, потому что в Генте это не подходит. Отсюда вывод..сотрудники гементе вообще не все в теме. Кстати она же говорила нам что я при заключении договора о совместном проживании могу получить визу Д. В общем не повезло нам с гементе кажется.

28/02/2015, 23:33

Автор, из вышесказанного понятно, что вам придется остатся жить в России. Вам нужно забрать жениха в Урюпинск и жить счастливо!

28/02/2015, 23:14

В свою коммуну я подавала нотариально заверенную копию свид-ва о рождении с апостилем, а к ней крепился-таки перевод на французский, сделанный в одном из переводческих бюро Мск. Вот так здесь все у всех по-разному.

01/03/2015, 00:38

Ответ на от Julia Lawyer

А нам сказали что перевод должен быть сделан исключительно в Бельгии и исключительно у присяжного переводчика и легализован исключительно в Бельгии. Хотя мы спрашивали могу ли я как вы жто сделать в Мск.и нам сказали нет.