Как перевести на английский и французский "школа с углубленным изучением ... языка"?
Кто знает, подскажите, пожалуйста. Спасибо большое заранее.
Кто знает, подскажите, пожалуйста. Спасибо большое заранее.
Настаиваю на своем варианте, ибо так написано на официальном бланке моей спецшколы. И абсолютно согласна, что при переводе названий важна форма. Например, не надо искать эквивалента "школе 1-й и 2-й ступени".
P.s. "specialised" мне самой никогда не нравился, но носители нормально относятся, главное, чтобы не "special" говорят, вот это точно про дебилов.
almor,
С точки зрения преподавания метод погружения ( immersion) и углубленное изучение (apprentissage approfondi) не одно и тоже. Не имея достаточной информации, я лично, предпочтитаю дать перевод близкий к тексту оригинала, чем использовать не совсем эквивалентный красивый термин. Особенно в присяжном переводе. Но у каждого переводчика свои принципы.
Specialist English language school
это языковая школа обычно так называется, причем со специализацей. А если школа общеобразовательная, то просто указывается, что там присутствовала интенсивная программа изучения английского. По-моему, ясно будет и понятно. А "specialised" - это вообще что хошь можно подумать, так называют иногда школы для людей с дислексией, к примеру. Надо, чтобы понятно было, а не созвучно. Можно еще написать "secondary school with an intensive English language programme" - вопросов ни у кого не возникнет.
Ответ на Specialist English language от Сибби
А "specialised" - это вообще что хошь можно подумать, так называют иногда школы для людей с дислексией, к примеру.
Поэтому я ниже и написал, что "specialised" я бы кропнул
Specialist English language school.
В Англии, но, не дай Бог, в Штатах...
Ответ на Specialist English language от ВБР
Не могу судить, но мне кажется, что Specialist English language school - это скорее языковые курсы для взрослых, а у меня есть подозрение, что автору темы надо донести до читателей, что она/он училась/учился в языковой спецшколе для детей
école d'apprentissage approfondi de la langue... française, anglaise, chinoise, etc..
Ответ на école d'apprentissage от linavalent
>>école d'apprentissage approfondi de la langue... française, anglaise, chinoise, etc..
Это дословный перевод с русского на французский.
Вот сайт школы(вернее одного отделения), с углубленным изучением английского
Ответ на Лучше без specialised , имхо от Paolo_Cocoa
Да, зависит от того, как в оригинале. У меня "specialised", а из песни (перевода) слова не выкинешь.
Ответ на Да, зависит от того, как в от Elefa
Вопрос еще в том, нужен дословный перевод того, что написано, например, в дипломе, или нужен общеупортебляемый английский/французский термин
Immersion, как на французском, так и на английском. Правда, не уверен употребляют ли англичане этот термин в отношении к школам с углубленным изучением языков
Комментарии (40)