- Избранное
- Скрыть партнёра
Нужен термин на русском языке (строительство)
В оригинале:
De stedenbouwkundige vergunning vervalt ..., wanneer het gebouw niet winddicht is binnen drie jaar na de aanvang van de werken.
winddicht - ветрозащитный, ветронепроницаемый
Перерыла интернет - но ничего подходящего не нашла. То есть понятно, что здание должно быть "закрыто" - стены, окна, крыша, двери - чтобы там "ветер не гулял"
, но вот существует ли для этого специальный строительный термин в русском языке?
строение, которое winddicht, выглядит таким образом:
Заранее всем спасибо!
Феникс, верни политехнический словарь
26/02/2006, 21:09
Мне нравится вариант аскета,но если есть время ИМХО стоит зайти на российские сайты недвижимости в разлел недостроя.Думаю там есть общепринятые термины.
26/02/2006, 20:55
По-французки это соответствует Le gros oeuvre fermé, что подразумевает окончание основных строительных работ. Т.e. для специалиста понятно, что возведена коробка, закончены кровельные работы и установлены окна и двери. Что осталось? Все технические и отделочные работы. Я бы так и описAл этот " экспрешен". Русского аналога никогда не слышал. Фрацузы, например, завершающие работы называют Le second oeuvre,что включает все отделочные работы, наружние и внутренние. Удачи
26/02/2006, 21:02
Ответ на По-французки от cubis
Ну, тут речь явно не о "завершенности" работ идет. Просто если у вас не хватило денег на достройку, и вы не хотите терять лицензию, вам надо "закрыть все отверстия" в доме (с учетом крыши) - и на некоторое время вы в безопасности, лицензию не потеряете.То есть даже если не установлены дверные коробки - не страшно, главное, чтобы они были просто "закрыты, забиты и т.д."....Эти правила больше касаются заказчика работ, нежели исполнителя, поскольку лицензия выписывается на имя заказчика, и он должен выполнять определенные требования, чтобы не потерять лицензию. А заказчиком работ в этом случае может выступить любой из нас
/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!
26/02/2006, 20:54
" Андрей,здание не отвечает требованиям закрытого периметра" - пойдет? Если в Россию"
Ага и ссыллочку на РвБ,чтобы быстрее расшифровать можно было,
всё пошла" Любовь и голуби" смотреть
26/02/2006, 20:35
Я склоняюсь к формулировке VVP.
Даже если, чтобы здание казалось не заброшенным ,это значит нужно ,чтобы казалось что о нём заботятся,а чтобы о нём заботиться ,его впервую очередь нужно гидроизолировать.
Не всё красиво ,что блестит,сказала женщина ,припудривая носик
26/02/2006, 20:24
Лан!
Во фламанском я как извесно полный профан,но в английских строительных текстах это понятие встечал частенько.Дословный веревод-закрытый периметр.Подразумевается-здание подведено под крышу и все оконные и дверные проемы закрыты(не обязательно окна-двери.лишь бы была обеспечена полная изоляция)
26/02/2006, 20:43
Андрей, прикинь, если написать - "если здание не отвечает требованиям закрытого периметра" - пойдет? Документ для России (вряд ли кто читать будет, как сам понимаешь, но все-таки хочеться поприличнее выразиться
)
/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!
26/02/2006, 20:52
"Если периметр здания не закрыт" - так поблагозвучней будет
С уважением, asket....
26/02/2006, 20:55
Ответ на "Если периметр от asket
Пожалуй, да....
У меня еще есть время подумать, так что все мысли, заскочившие в ваши головы - вэлком!
Пока беру на вооружение последний вариант, предложенный аскетом
/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!
26/02/2006, 20:00
На последние три ответа - мне лично кажется, что здесь речь больше не о технических аспектах идет, а скорее об этически-психологических, чтобы здание не выглядело "заброшенным". Или это только мои фантазии?
/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!
26/02/2006, 19:55
Вообще-то в таких случаях в строительстве применяют термины:
1. Атмосферные воздействия на здание......или защита строящегося объекта от вентиляции.
2. Негативное влияние атмосферы на строящийся объект, (т.е. здание должно быть защищено от этих явлений.)
"Печальный Демон, дух изгнания"
26/02/2006, 19:30
сейчас спросила ещё своего, он сказал что winddicht это "экспрешен" т,е когда наружные работы полностью закончены, а внутри ещё и конь мог не валяться, т,е получается:
Строительная лицензия прекращает свое действие... когда наружные работы здания не закончены в течение трех лет после начала проведения работ".
26/02/2006, 19:40
Шляпка, это именно "экспрешен", как правильно заметил "ваш". Внутри действительно "конь не валялся", у собственника не хватает денег, но, чтобы лицензию не отозвали, ему надо это здание "защитить от гуляния там ветра"
Но при этом наружные работы могут тоже не быть завершены - на фото, которое я привела в качестве примера, хорошо видно, что облицовка фасадов еще не произведена, не так ли? То есть все упирается в "затыкание отверстий". Чтобы здание не выглядело как после блокады Ленинграда.
Если нет (как я понимаю) термина, то как это можно по-человечески выразить?
С какой-то точки зрения речь идет о "временной герметизации", но мне это не очень нравится.
Спасибо, что откликаетесь!
/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!
26/02/2006, 19:56
Ответ на Шляпка, это от Лана
Здание не защищено от воздействия внешних природных факторов.....
Тоже коряво.....
С уважением, asket....
26/02/2006, 19:09
Вроде оно, цикл называется: гидро-теплоизоляционные работы.
Т.е. Лицензия прекращается, если в течение 3 лет с начала строительства на объекте не завершены гидро-теплоизоляционные работы.
***********************************************************
- Ох уж эти евреи! Для себя выдумали сионизм, а для других - марксизм!
26/02/2006, 19:58
Ответ на Вроде оно, цикл от Aлександр
Я бы предложил следующий вариант:
"Строительная лицензия прекращает свое действие в случае, если необходимые меры по гидроизоляции здания не предприняты в течение трех лет после начала строительства".
26/02/2006, 18:56
Имеется в виду определенный цикл работ (проектирование, нулевой цикл, ...) строители, помогите, как это по-русски, я не спец...
P.S. Может какой-нибудь не возведено "под крышу"...
***********************************************************
- Ох уж эти евреи! Для себя выдумали сионизм, а для других - марксизм!
26/02/2006, 18:51
когда здание не является winddicht в течение трех лет после начала проведения работ".
ну тогда получается : когда здание не является ветрозащищено
( у нас это звучало бы как гидрозащищено) в течение 3 лет,
26/02/2006, 18:11
Не зная контекста (и нидерландского тоже) мне тяжело Вам подсказать что-то толковое. Но если Вы переведете для меня известные Вам слова, возможно я смогу сформулировать что-нибудь путное (учитывая, что я далек от строительства).
26/02/2006, 18:40
Нидерландский контекст приведен в первом сообщении. Но помощи от него практически никакой.
Грубый перевод: "Строительная лицензия прекращает свое действие...., когда здание не является winddicht в течение трех лет после начала проведения работ".
Пока примерно так.
/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!
26/02/2006, 19:21
Ответ на Нидерландский от Лана
--время идёт. и в России приходят новые термины, но ранее такого объёмного термина не было.
Всегда описывалось сделанное.
Незавершенное строительство. Закончены кровельные работы и работы по остеклению здания.
Русские в Бельгии, русские о Бельгии, и Бельгия о русских в передачах ИнфоВидеоКанала www.infovi
26/02/2006, 18:03
Самой стало интересно,у нас такого термина никогда не употребляли к недостроенным строениям ,скорее нет такого термина, у нас всегда ,о таких зданиях говорилось "готовая коробка здания с заполнеными проёмами" ,либо "здание без внутренних работ"
26/02/2006, 17:14
Речь идёт о проёмах ,во всех наружных проемах здания должны быть установленны двери или окна.
Не всё красиво ,что блестит,сказала женщина ,припудривая носик
Комментарии (29)