12/05/2004, 21:42

77

"Великий и могучий" отдыхает?

Взято с сайта переводчиков www.proz.com
Это отрывок из дискуссии о правилах транслитерации для имен/фамилий.....


"[b]Предписание Языковой инспекции Эстонии"
http://rus.delfi.ee/archive/article.php?id=2822086

> "Согласно части 1 параграфа 15 ЗАКОНА о топонимах, в нелатинских алфавитах написание топонима следует передавать в соответствии с буквенными таблицами. Исходя из установленных в них правил, топоним TALLINN следует по-русски писать с двумя буквами "н" на конце."[/b]
> Вследствие вышеизложенного делаю Вам

> предписание

> писать впредь русскими буквами топоним TALLINN в соответствии с требованием закона о топонимах. В случае игнорирования предписания, в отношении Вас будет применен параграф 170' законодательства об административных правонарушениях.

Вот так. В Эстонии согласно эстонскому законодательству все обязаны писать ТаллиНН.
Но это ещё не значит, что этот закон распространяется и на Россию / русский язык.

Если мы называем столицу Китая Пекином, это ещё не значит, что и китайцы должны так называть свою столицу.

Если в Белоруссии государство называется Беларусь, это не значит, что изменения произошли именно в русском языке, а не только в Белоруссии.

Просто можно говорить, что за пределами России появляются национальные варианты/диалекты русского языка.

http://spravka.gramota.ru/offdocs.html?id=85

> [b]О написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц
> Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495
> г. Москва[/b]
> Названия государств
> Республика Белоруссия
> Белоруссия

http://www.slovari.ru/lang/ru/rls/ussrnames.html

> что разрешено контрагентам
> Республика Беларусь

> названия столиц государств Таллин
> что разрешено контрагентам Таллинн

То есть если Вы ведёте переписку с Эстонией/Белоруссией, заключаете с таллиНской/белорусской фирмой контракт, то Вы можете указать в нём город ТаллиНН / республику Беларусь. Контракт будет иметь юридическую силу.

Но это не значит, что _в_русском_языке_ столица Эстонии пишется с 2 "н". То же самое _в_России_ относится и к Белоруссии. А упомянутый Вами сайт -- белорусский.

И ещё одно дополнение:

Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002.

и прочие словари русского языка:
http://www.slovari.gramota.ru/dic_all_sl.html

Поиск "Беларусь"

> «ГРАМОТА.РУ»: Словари русского языка
> Искомое слово отсутствует

Комментарии (77)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

20/06/2004, 21:59

Прошу рассудить.
Господин Глебов имел честь утверждать в своей фразе, что слово право в родительном падеже оканчивается на "о":

[quote]... Если замахиваешься претендовать на что-либо серьёзное, то допускать подобную лажу [b]не имешь право[/b][/quote].

Прошу меня простить за, возможно, неточное воспроизведение фразы в целом, но последнюю её часть я воспроизвёл дословно.
Утверждал это господин Глебов и после моего замечания.
Так, как же пишется, в данном случае, слово "право"?

29/06/2004, 19:38

Это - в тему Перлы моего старшенького (поначалу случайно написала -[b] страшенького.[/b])

Как вы думаете, это подсознание?.. :lol:

VM
29/06/2004, 19:40

[quote="sova"]Это - в тему Перлы моего старшенького [/quote]

Ой... Лавров - Ваш старшенький? И молчала... 8O Уважаю :wink:

29/06/2004, 19:44

Ну дак Викуся же... (кокетливо ударяя платочком по коленке) - ты всё забыла?? а я девушка тебе расска-азывала... :lol:

VM
29/06/2004, 19:47

Врете... Про Сережку Лаврова - ничего... Это Вы, наверное, тому, с кем на брудершафт пили... :P :P :P

29/06/2004, 19:49

Ну был грешок в юности... они у меня все такие получаются... :lol: :lol:

Викуся... (сладострастно)... пойдём в другую тему... а?.. :oops:

VM
29/06/2004, 19:51

К Кабанович? :lol:

VM
29/06/2004, 19:55

Уже... там :P

29/06/2004, 19:54

[quote="VM"]К Кабанович? :lol:[/quote]

ДАААААААААА... :oops: :oops:

Пойдёшь?...

29/06/2004, 19:58

Да... с Одиноким Волком??? Проказница :lol: :lol:

29/06/2004, 21:37

[quote="VM"]Ну, лингвисты-агрессоры, предлагаю кончать мелочиться и начать заниматься серьезными проблемами. Пишите открытое письмо :lol:

Сегодня, по словам С. Лаврова (кто не в курсе - министр иностранных дел РФ), Россия предложила [color=red]совместно и транспарентно обсуждать подобные опасения[/color]

Сильно, согласитесь :lol: :lol: :lol:

http://top.rbc.ru/index.shtml?/news/daythemes/2004/06/29/29194301_bod.shtml[/qu…]

Эка невидаль! Некоторые из высказываний, например, уже стали афоризмами, типа "хотели как лучше, а получилось как всегда...", "кто есть ху" и т. п. К сожалению, высшее место в социальной иерархии не обозначает автоматически соответствующее образование, интеллект и т.п., а нечто совершенно иное.

13/06/2004, 00:13

Жил - был я
Стоит ли об этом,
Шторм бил в мол,
Молод был и мил,
В порт плыл флот
С выигрышным билетом
Жил- был я
Вспомнилось что жил...

Где тот снег,
Так скользили лыжи,
Где тот пляж
С золотым песком
Где тот сон
С шепотом: "Поближе"
Где лес
Вместе, босиком...

Пардон, не по теме только что вернулась с отдыха

Всех - целую

07/06/2004, 14:22

"Короче, это... как его...
короче, значит, блин, того...

Вчера, короче..., ну его...
С Hаташкой... это... ну... того...
Hу... значит... друга моего...
Коляна... это... ну, того,...
Вдвоем хотели... мы его...
Короче...блин, ...его ... того!

Hо, блин, не вышло ничего!
Как ни хотели, блин, его,
Hо он, короче,... не того...
Совсем... не смог, короче.
Во."

07/06/2004, 13:51

[b]Такая, в общем, история[/b]

Жил-был ЭТОТ, КАК ЕГО.
Ну и значит, и того,
жило ЭТО САМОЕ
со своею мамою.
Был еще один чудак —
ЭТО В ОБЩЕМ ЗНАЧИТ ТАК,
И его любимый зять.
Звали зятя
ТАК СКАЗАТЬ.
А жену звали НУ...
А соседа звали ЭТО ...
А его родители — ВИДИШЬ ЛИ и ВИДИТЕ ЛИ...
И еще какой-то Э-Э-Э жил на верхнем этаже...
И дружили они все... Ну и значит, и вообще!

29/05/2004, 21:47

Торможу... :D

29/05/2004, 21:26

[quote="Лана"]Утро, попробуйте следующий практический трюк - задайте вопрос "что сделаны?" (запомнив, что в этом слове одно "н")......[/quote]
Лана, попробую, спасибо, мне, кажется, должно сработать. :D

29/05/2004, 18:47

Утро, попробуйте следующий практический трюк - задайте вопрос "что сделаны?" (запомнив, что в этом слове одно "н")......

29/05/2004, 18:32

попробуйте вот это:

http://learning-russian.gramota.ru/manuals.html
Литневская, часть 4 :

Причастия и отглагольные прилагательные

От одного и того же глагола могут быть образованы как формы причастий, так и отглагольные прилагательные. Если для образования причастий и прилагательных используются разные по звуковому (буквенному) составу суффиксы, различить их несложно: от глагола гореть с помощью суффикса -ящ- образуется причастие горящий, а с помощью суффикса -юч- — прилагательное горючий. Если же и причастия, и прилагательные образуются с помощью суффиксов, имеющих одинаковый звуковой (буквенный) состав (например, -енн- или -им-), различить их труднее.

Однако различия между причастиями и прилагательными есть и в этом случае.

1. Причастия обозначают временный признак предмета, связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), ср.:

Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) — причастие;

Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная).

2. Слово в полной форме с суффиксом -н-(-нн-), -ен-(-енн)- является отглагольным прилагательным, если оно образовано от глагола НСВ и не имеет зависимых слов, и является причастием, если образовано от глагола СВ и/или имеет зависимые слова, ср.:

некошеные луга (прилагательное),

не кошенные косой луга (причастие, т.к. есть зависимое слово),

скошенные луга (причастие, т.к. СВ).

3. Поскольку страдательные причастия настоящего времени могут быть только у переходных глаголов НСВ, слова с суффиксами -им-, -ем- являются прилагательными, если они образованы от глагола СВ или непереходного глагола:

непромокаемые сапоги (прилагательное, т.к. глагол промокать в значении ‘пропускать воду’ непереходный),

непобедимая армия (прилагательное, т.к. глагол победить СВ).

29/05/2004, 18:31

Какой? молчаливый, внимательный, расстроенный, сосредоточенный...
А вот еще пришло: расстроенный человек и расстрое[b]н[/b](?)ый рояль

29/05/2004, 18:27

да, но почему "сосредоточенный" - это прилагательное?

29/05/2004, 18:26

Если есть прилагательное сосредоточенный, то почему нет краткого прилагательного соредоточен, соредоточенная- соредоточенна,
сосредоточенные-сосредоточенны.

29/05/2004, 18:22

[quote="ytro"]Дети молчаливы и сосредоточенны.

Ракета запущена.
Болезнь запущенна.

И еще масса более каверзных примеров из русской литературы, но я не помню.[/quote]
да, но как это конфликтует с вышесказанным? о том, что дети сосредоточенны (спорно существование этой формы) - это причастие?

29/05/2004, 18:16

Дети молчаливы и сосредоточенны.

Ракета запущена.
Болезнь запущенна.

И еще масса более каверзных примеров из русской литературы, но я не помню.

29/05/2004, 18:03

[quote="MacOS"][quote]Просто ребенку объяснить трудно, что "дети сосредоточенны на контрольной" и " войска сосредоточены у переправы", в первом случае это прилагательное - "нн", а во 2ом-причастие -"н".[/quote]
Чем больше думаю, тем более утверждаюсь в мысли, что в первом случае "сосредоточены" - причастие.[/quote]
По всем критериям причастие и есть, обозначает временный признак предмета.

29/05/2004, 18:00

[quote]Просто ребенку объяснить трудно, что "дети сосредоточенны на контрольной" и " войска сосредоточены у переправы", в первом случае это прилагательное - "нн", а во 2ом-причастие -"н".[/quote]
Чем больше думаю, тем более утверждаюсь в мысли, что в первом случае "сосредоточены" - причастие.