07/06/2004, 09:31

423

Кто читал?

А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьев-Спасский
[b]Аквариум. Сны о чем-то большем[/b]

Издательство: София, 2004 г.
Твердый переплет, 400 стр.
ISBN 5-9550-0416-5
Тираж: 5000 экз.
Формат: 70x100/32

Цена
237 руб

Редактор:
Борис Гребенщиков

От издателя
[i]В книге Бориса Гребенщикова материал выстраивается в хронологическом порядке. Книга о рок-н-роллле, об альбомах "А", о музыке, записи, о том, как в глухие семидесятые один энтузиаст собирался в подвале университета варить пластмассу и штамповать виниловые диски, о том, как индусы играют трехаккордные русские песни, о том, как и почему дорогие клипы снимаются бесплатно, что может получиться из покупки компании "CBS" японцами, и еще о множестве вещей - как же тут без элемента безумия? [/i]Большинство материалов, вошедших в данную книгу, на бумаге публикуются впервые.

Авторы:
Алексей Рыбин
Алексей Викторович Рыбин ("Рыба") родился 21 декабря 1960 года в Ленинграде. В школе увлекся рок-музыкой. В 1976 году создает свою первую группу. После окончания школы Алексей Рыбин поступает в Ленинградский ВТУЗ, откуда впоследствии уходит с третьего

Александр Кушнир
В. Соловьев-Спасский

Комментарии (423)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

25/01/2005, 22:30

Хольм ван Зайчик
[b]Дело жадного варвара[/b]
если я не последняя, кто это читает :D -- очень советую.

Бенджамин Хофф
[b]Дао Винни-Пуха"
Дэ Пятачка [/b]
(хотя, чтобы дочитать до конца, травы может не хватить :wink: )

25/01/2005, 22:23

Не, я не могу одна! Танцуют все!!!!

"Встала, надела на себя жёлтый сарафан... привычным жестом влезла в белые босоножки" ([i]актриса! Они и ногами жестикулировать обучены![/i])...

Каждый день в моих волосах, в хвосте, появлялись новые цветы... ([i]нет, всё точно, проверила - про себя пишет[/i]!)

Море лежит перед нами как вкопанное ([i]а кругом - пьяные от информации трупы[/i])...

Это - на полуторах страницах. Ай Лёля, спасибо!! :lol: :lol:

25/01/2005, 22:08

Лёля, я тоже читаю эту книгу. "Андрей Миронов и я". Только что отдышалась после : "Пьяные от этой информации, мы лежали на горячей гальке, как трупы", а за ним другой катит в глаза... Цитировать, нет? :?

03/01/2005, 19:19

...А ведь мог бы загнуть, что это у тебя врождённое :lol: :lol:

03/01/2005, 18:59

На яндексе. Но общее представления я имел, потому что базовое слово - изотропизм (одинаковый во всех направлениях) было мне уже давно известно.

03/01/2005, 18:56

Это всё хорошо. А вот где ты это только что вычитал? :lol: :lol: :lol:

03/01/2005, 18:52

Это от от греч. trоpos — поворот, направление. Используется во многих отраслях знаний. Например, в ботанике это движения органов растений в ответ на одностороннее действие света, силы тяжести и др. факторов внешней среды. В моем конкретном случае тропизм - это некое выделенное предпочтение. У многих людей бывают правосторонние или левосторонние тропизмы - тогда при равной возможности выбора они предпочитают поворачивать направо или, соотственно, налево :)

03/01/2005, 18:33

Подсказал бы какой онлайновый словарь умных слов, а?

Я не знаю, что такое тропизм... :oops:

03/01/2005, 18:27

Да, верно, надо же так ошибиться. Видно у меня тропизм на жен :P.

03/01/2005, 18:21

Дак Паша, дак невесты же! :lol:

Алекс Экслер
Записки невесты программиста

03/01/2005, 18:13

Перечитал Записки жены программиста. История о том, как одна неискушенная в технике девушка познакомилась с программером, и что из этого вышло. От знакомства и до свадьбы.

Что можно сказать? Довольно бодро и весело, масса хохм, читается легко и непринужденно. Правда, программист найдет много неточностей, ну да не все же мы программеры. Зато хорошо показано, насколько люди, программеры-не программеры, мужчины-женщины, могут не понимать друг друга, по-разному воспринимать одни и те же ситуации.

Читать можно здесь http://lib.ru/ANEKDOTY/EXLER/wife.txt

09/12/2004, 02:35
24/11/2004, 19:15

[b]Валерио Массимо Манфреди[/b]
[u]Александр Македонский. Сын сновидения[/u]
Alexandros Il Figlio Del Sogno

Издательство: Люкс, 2004 г.
Твердый переплет, 400 стр.
ISBN 5-9660-0249-5

Цена
157 руб

Переводчик:
Михаил Кононов

[b]От издателя[/b]
[i] "- Что означает мое сновидение? - спросила Олимпиада у жрецов святилища...
- Твой сон означает, что рожденный тобой будет из рода Зевса и смертного человека. Сын, которого ты произведешь на свет, будет сиять чудесной силой, но как яркое пламя выжигает нутро лампады, так его душа может выжечь грудь, в которой заключена".

Предсказание сбылось. Сын царицы Олимпиады стал Александром Македонским. [/i]

[b]Курт Воннегут[/b]
[u]Сирены Титана[/u]
[u]The Sirens of Titan[/u]
Серия: Шедевры фантастики

Авторский сборник

Издательства: ЭКСМО, Домино, 2004 г.
Суперобложка, 816 стр.
ISBN 5-699-08049-X
Тираж: 7000 экз.

Цена
158 руб

Вес: 720 гр.
На складе
[b]От издателя[/b]
Фантастические романы Курта Воннегута, начавшие издаваться на [i]русском со второй половины 1960-х, обладали взрывоподобным свойством. "Колыбель для кошки", "Бойня номер пять", "Дай вам Бог здоровья, мистер Розуотер" широко цитировались читателями всех уровней, фразы из них мгновенно становились летучими, а имя автора сразу же вошло в разряд культовых наравне с именами Сэлинджера и братьев Стругацких.

Сборник представлен лучшими произведениями писателя.
[/i]
[u]Содержание[/u]
[b]Колыбель для кошки[/b]
(переводчик: Рита Райт-Ковалева) Роман c. 5-172
[b]Сирены Титана[/b]
(переводчик: Марина Ковалева) Роман c. 173-392
[b]Мать Тьма[/b]
(переводчики: Л. Дубинская, Д. Кеслер) Роман c. 393-534
[b]Бойня номер пять, или Крестовый поход детей[/b]
(переводчик: Рита Райт-Ковалева) Роман c. 535-670
[b]Дай вам Бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисер перед свиньями[/b](переводчик: Рита Райт-Ковалева) Роман

21/11/2004, 16:06

Ну... раз уж и в Моссовете...

21/11/2004, 15:40

Отчего же шучу? Один из лучших англоязычных фантастов, на мой взгляд.

21/11/2004, 13:44

[quote="Golem"]Замечательно, замечательно. Прэтчетта очень рекомендую. [/quote]

Шутите, старина??? :lol: :lol:

21/11/2004, 12:50

Замечательно, замечательно. Прэтчетта очень рекомендую. И еще - Лоренса Даррела, "Александрийский квартет", "Черную книгу", вообще все.

21/11/2004, 11:50

[u][color=blue][b]Новинки Озона[/b][/color][/u]

[b]Уильям Берроуз[/b]
[i]Блэйдраннер[/i]

Издательства: KOLONNA Publications, Митин Журнал, 2004 г.
Твердый переплет, 272 стр.
ISBN 5-98144-024-4
Тираж: 1000 экз.

Цена
282 руб

[b]Составитель:
Дмитрий Волчек

Переводчик:
Дмитрий Волчек[/b]

[u]От издателя [/u]
Предсмертный бред знаменитого гангстера… исчезновение тайной библиотеки предводителя секты ассасинов... оргии в гигантском лепрозории... опустошенный Нью-Йорк 2014 года…

[i]Это фильмы Уильяма Берроуза, которые вы никогда не увидите на экране.[/i] [color=blue][b](Почему это? Видела я этого Bladerunner'a, так се... )[/b][/color]

[b]Арнольд Штадлер[/b]
[u]Однажды днем, а может быть, и ночью...
Eines tages, vielleicht auch nachts[/u]
Серия: Шаги / Schritte

Издательство: Азбука-классика, 2004 г.
Твердый переплет, 224 стр.
ISBN 5-352-00951-3

Переводчик:
Вера Ахтырская

[b]От издателя [/b]
[i]А.Штадлер - один из самых известных немецких писателей начала нового столетия, поэт и прозаик, автор романов "Жил-был я", "Смерть и я, мы двое", "Очаровательный старьевщик"- и др. Вряд ли за последнее десятилетие вам приходилось читать такую красивую, печальную и одухотворенную прозу, как роман А.Штадлера "Однажды днем, а может быть, и ночью...". Это книга о времени, которое таит в себе безумие, и о безумии, которое таит в себе время. Это книга о Франце Маринелли, фотографе, который пытался остановить мгновение и чья мгновенная, прекрасная и печальная судьба растворилась в зеленых водах Венецианского залива. Хотя, может быть, именно к этому он подспудно стремился всю жизнь... [/i]

[b]Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1[/b]
[u]Серия: Восточная коллекция[/u]

Издательства: Наталис, Рипол Классик, Петербургское Востоковедение, 2004 г.
Твердый переплет, 512 стр.
ISBN 5-8052-0089-2, 5-8052-088-4, 5-85803-269-9, 5-85803-270-2, 5-7905-2700-0, 5-7905-2701-9
Тираж: 1500 экз.
Формат: 60x90/16
Этот товар продается в комплекте:

Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1
Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 2

комплект из 2 предметов
Цена
1252 руб

Переводчики:
В. Сисаури
В. Горегляд

[b]От издателя [/b]
"[i]Повесть о дупле" принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. "Повесть о дупле" - произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только "Повести о Гэндзи" ("Гэндзи-моногатари").

Сюжет "Повести о дупле" близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисатгвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения. Бодхисаттва возрождается в облике отпрыска знатнейшего японского семейства.

В часть 1 вошли главы I-XI. [/i]

[b]Абрам Терц[/b]
[u]Пхенц и другие[/u]

Авторский сборник

Издательство: Аграф, 2004 г.
Твердый переплет, 336 стр.
ISBN 5-7784-0227-9
Тираж: 2000 экз.

Цена
251 руб

[u]От издателя [/u]
[i]В книгу ранней прозы крупнейшего русского писателя и ученого Андрея Синявского вошли написанные с 1955 по 1963 год рассказы и повесть "Любимов".

Эти произведения были переданы автором за границу и с 1959 года начали там публиковаться под именем Абрама Терца, некоторые сначала в переводах.
Произведения Терца этой поры отличаются необычайной степенью внутренней свободы. Социальное несовершенство советской жизни предстает в них не как следствие перекосов системы, а как следствие, в первую очередь, изначальной несвободы людей. В творчестве Синявского последовательно выражен культ свободной личности, самоценной и суверенной.
Абрам Терц обнаружил себя как настоящий модернист, впрочем, ведущий свою родословную от таких реалистов, как Гоголь и Щедрин, и ощущающий генетическую связь с такими писателями, как Замятин, Булгаков, Платонов.
Нельзя не заметить перекличку между антиутопией Терца "Любимов" и платоновским "Котлованом".

Представляем широкому кругу читателей произведения Андрея Синявского, давно не публиковавшиеся в нашей стране. [/i]

[b]Маргарета Стремстедт[/b]
[u]Великая сказочница. Жизнь Астрид Линдгрен
Astrid Lindgren en levnadsteckning[/u]

Издательство: Аграф, 2004 г.
Твердый переплет, 304 стр.
ISBN 5-7784-0222-8
Цена
303 руб

Переводчики:
Е. Энеруд
Елена Ермалинская

[u]От издателя[/u]
[i]Биография великой сказочницы, автора таких сверхпопулярных во всем мире произведений, как "Пеппи Длинныйчулок", "Малыш и Карлсон, который живет на крыше", "Братья Львиное Сердце" и др., написана М. Стремстедт по велению сердца. Работая над первым изданием этой биографии, она много ездила по местам, где прошло детство А.Линдгрен, разговаривала с ее друзьями и родственниками, докапывалась до самых глубин, до истоков творчества писательницы. Кроме того, М.Стремстедт связывала с А.Линдгрен более чем тридцатилетняя дружба. Все это помогло ей в создании удивительно насыщенной и подробной биографии легендарной шведки.[/i]

[size=18][color=blue][b]А это - просто блеск!!! Бедняга Бред-бери...[/b][/color][/size]

[color=red]Эдгар Райс Берроуз[/color] (1875-1951) - один из основателей "первобытной фантастики", [color=red][b]создавший неповторимые и незабываемые "Марсианские хроники" [/b][/color]и знаменитые истории о Тарзане. ..

[b]Лидия Вертинская[/b]
[u]Синяя птица любви[/u]

Издательство: Вагриус, 2004 г.
Твердый переплет, 452 стр.
ISBN 5-475-00006-9

Цена
263 руб

[u]От издателя [/u]
[i] Совсем юной девушкой она вышла замуж в Китае за "певца Серебряного века" Александра Вертинского, когда долгие странствия эмигранта, начавшиеся в 1919 году, завершались. Он называл ее "белой птицей Спасения", своей "иконкой". В течение пятнадцати счастливых супружеских лет Вертинский писал жене бесчисленные письма из "гастрольных ссылок", полные любви, нежности и заботы о дочерях - Марианне и Анастасии, ставших впоследствии звездами отечественного кинематографа.

После долгих размышлений Лидия Вертинская решилась опубликовать переписку с мужем и рассказать о нем - замечательном артисте, родоначальнике блистательной творческой династии. [/i]

[color=blue][b]А вот и мэтр...[/b][/color]

[b]Рэй Брэдбери[/b]
[u]Из праха восставшие. Семейные воспоминания
From the Dust Returned. A Family Remembrance[/u]

Серия: Игра в классику

Издательства: ЭКСМО, Домино, 2004 г.
Твердый переплет, 192 стр.
ISBN 5-699-08209-3
Цена
129 руб

Переводчик:
Михаил Пчелинцев

[u]От издателя [/u]
[i]Впервые на русском - новый роман Брэдбери.

Роман, писавшийся более полувека - с 1945 года до 2000-го - от одной символической даты до другой.

Роман, развившийся из рассказов "Апрельское колдовство", "Дядюшка Эйнар" и "Странница", на которых выросло не одно поколение советских, а потом и российских читателей. Роман, у истоков которого стоял знаменитый художник Чарли Аддамс - творец "Семейки Аддамсов".

И семейка Эллиотов, герои "Из праха восставших", ничуть не уступает Аддамсам. В предлагаемой вашему вниманию семейной хронике переплетаются истории графа Дракулы и египетской мумии, мыши, прошедшей полмира, и призрака "Восточного экспресса", четырех развоплощенных кузенов и Фивейского голоса... [/i]

[size=18][b]Алексей Толстой[/b][/size]
[size=24][u]Эмигранты[/u][/size]

[size=12][color=blue][b]It's a must![/b][/color][/size]

Авторский сборник

Издательство: Правда, 1982 г.
Твердый переплет, 560 стр.

Временно отсутствует. Мы обязательно сообщим Вам, когда товар появится в продаже

От издателя
[u]Выдающийся советский писатель А. Н. Толстой в своих повестях и рассказах 20 - 30-х годов нарисовал беспощадно правдивую картину разложения, опустошенности и вырождения белых эмигрантов. Все они раскрыты в своей подлинной сущности - ничтожестве, враждебности родине, народу. [/u] [color=blue][b](А?! каково!!! Сразу вспоминается бессмертное: " Там Ягода злодей не гонял бы людей к стенке, А Алешка Толстой не снимал бы густой пенки"...)[/b][/color]

[b]Питер Акройд[/b]
[u]Блейк
Blake[/u]

Издательство: София, 2004 г.
Суперобложка, 672 стр.
ISBN 5-9550-0302-9
Тираж: 2000 экз.

Нет в наличии. Мы обязательно сообщим Вам, когда товар появится в продаже

Переводчик:
Татьяна Азаркович

[u]От издателя[/u]
[i]В этой книге, посвященной выдающемуся художнику, поэту, мистику и духовидцу XVIII в., известный романист и биограф Питер Акройд исследует важнейшие элементы творчества Уильяма Блейка, от принципиально нового метода гравировки до влияния готики и спиритуализма на содержание и дух его работ. Автор книги освещает природу необычных персонажей, населяющих его поэтические и виртуальные образы, и анализирует его главные иллюстрированные сочинения.[/i]
[i]В книгу включены великолепные цветные и черно-белые репродукции, отражающие непревзойденное качество работ Блейка. [/i] [color=blue][b](Судя по всему, сильно...)[/b][/color]

[b]Жан Эшноз[/b]
[u]У рояля
Au piano[/u]

Издательство: Б.С.Г.-Пресс, 2004 г.
Твердый переплет, 240 стр.
ISBN 5-93381-139-4

Временно отсутствует. Мы обязательно сообщим Вам, когда товар появится в продаже

Переводчик:
Денис Круглов

[b]От издателя [/b]
[i]Жан Эшноз - один из крупнейших современных французских романистов, каждая книга которого становится ярким литературным событием. В 1999 году его творчество было отмечено Гонкуровской премией. Роман "У рояля", увидевший свет в 2003 году, получил признание читателей и высокую оценку критики. Главный герой романа, талантливый пианист, целиком посвятил себя музыке и стал знаменитым. Однажды он понимает, что превратился в раба собственного успеха, но уже не в силах ничего изменить. Вскоре он трагически погибает. После смерти для него начинается новая, странная жизнь. Загробный мир в романе Ж.Эшноза совсем не похож ни на древний мифический Аид, ни на рай и ад Данте. Героя ждет незавидная участь: отныне он, продолжая существовать, уже не может оставаться тем, кем был прежде, и любить тех, кого когда-то любил.[/i] [color=blue][b](Сис, не читала?)[/b][/color]

[b]Лоренс Даррелл[/b]
[u]Бунт Афродиты. Nunquam[/u]

Серия: Оранжевый ключ

Издательство: Азбука-классика, 2004 г.
Твердый переплет, 320 стр.
ISBN 5-352-01063-5

Временно отсутствует. Мы обязательно сообщим Вам, когда товар появится в продаже

Переводчик:
Людмила Володарская

[b]От издателя [/b]
[i]Эта книга продолжает дилогию "Бунт Афродиты" одного из известнейших британских писателей XX в. - старшего брата Джеральда Даррелла, друга Генри Миллера, автора знаменитых "Александрийского квартета" и "Авиньонского квинтета".

Феликс Чарлок приходит в себя в психиатрической лечебнице в швейцарских Альпах. Он получает новое задание, какого не получал еще не один ученый, - прошлая жизнь открывается перед ним с новой стороны, а всемогущий Мерлин обнаруживает человеческие черты…[/i]

[b]Лоуренс Даррелл
Lawrence George Durrell [/b]
[i]Родился в Джулундуре (Индия). Детство провел в Индии, где получил начальное образование; в 1935 году семейство Дарреллов перебралось на греческий остров Корфу. В годы второй мировой войны Лоуренс Даррелл служил в должности пресс-атташе при английских... [/i] [color=blue][b](Да-да, брат того самого... В отличие от недотепы Джерри - признанный и именитый классик английской литературы :lol: )[/b][/color]

[b]Ричард Хелл[/b]
[u]Погнали
Go Now[/u]
Серия: Альтернатива

Издательства: АСТ, Ермак, 2004 г.
Твердый переплет, 256 стр.
ISBN 5-17-020867-7, 5-9577-0993-Х

Цена
133 руб

Переводчик:
Татьяна Покидаева

[b]От издателя[/b]
Произведение, о котором не самый конформистский человек на свете [u]Уильям Гибсон сказал так: "Книга мерзкая, отвратительная, скабрезная, непростительная... Это надо читать!"
Произведение, которое лучшие люди "продвинутой" субкультурной тусовки по всему миру встретили кто возмущенным свистом, кто - восторженными воплями.
"Бомба в обложке"?!
Судите сами! [b][color=blue](Ой хочу хочу!!!)[/color][/b]

[size=18][b]Мария Рива[/b][/size]
[size=12][u]Моя мать Марлен Дитрих. Том 1
Marlene Dietrich[/u][/size]

Аналоги:
Твердый переплет

Издательство: Лимбус Пресс, 2004 г.
Твердый переплет, 448 стр.
ISBN 5-8370-0121-2, 5-8370-0388-6

Этот товар продается в комплекте:
Моя мать Марлен Дитрих. Том 1
Моя мать Марлен Дитрих. Том 2

комплект из 2 предметов
Цена
554 руб

Вес: 550 гр.
Отгружается в течение 7-10 дней (+время доставки)

Переводчики:
Л. Биндеман
Янская И.

[b]От издателя[/b]
[u]Скандальная биография Марлен Дитрих, написанная родной дочерью, свела прославленную кинодиву в могилу. "Роковая женщина" на подмостках, на экране и в жизни предстает на бытовом уровне сущим чудовищем. Она бесчувственна, лжива, вероломна - но, разумеется, неотразима. [/u] [color=blue][b](рейтинг офигительно высокий!)[/b][/color]

[color=blue][b]Ну, это, конечно, чистой воды хулиганство, и всетки - для Вас, Голем!! Unclay, типа :lol: :lol: :lol: :wink: [/b][/color]

[b]Терри Пратчетт[/b]
[u]Ноги из глины
Feet of Clay[/u]
Серия: Плоский мир

Издательство: ЭКСМО, 2004 г.
Твердый переплет, 480 стр.
ISBN 5-699-08287-5

Переводчики:
М. Губайдуллин
Александр Жикаренцев

От издателя
[color=red][b] Големы убивают людей! Как выскочат из тумана, как набросятся! [/b][/color]

[/b][/u]

21/11/2004, 01:24

[quote="Finik"][quote="Iouri Lel"]SOVA, когда-то давно, учась в гуманитарном институте, прочёл (по случаю) толстенную и интереснейшую книгу про Микеланджело.
Теперь забыл название и автора, может подскажете в личку? Спасибо. :oops:[/quote]

Ирвинг Стоун "Муки и радости"[/quote]

A Ирвинг Стоун что, про всех худужников писал? "Жажда жизни"- про Ван Гога... Кто знает?
:?:

11/11/2004, 23:31

[b]Алекс Экслер[/b]
[u]Записки невесты программиста[/u]
Серия: Алекс Экслер

Издательства: АСТ, Люкс, 2004 г.
Твердый переплет, 352 стр.
ISBN 5-17-026552-2, 5-9660-0457-9
Тираж: 10000 экз.
Формат: 84x108/32
( Цена
83 руб

[u]От издателя [/u]
"Записки невесты программиста".
[i]Легенда и культ отечественной Сети.
Интернет-бестселлер, в нашей стране играючи побивший по популярности "Wasp Factory" Йэна Бэнкса.
Как укротить странное создание по имени "компьютерщик", за уши дотащить его до алтаря - и при этом не свихнуться?
Девушки!
Не пытайтесь повторить это дома! [/i]

[color=blue][b]Вот это мне нравится... уж лучше свихнуться, чем тащить программиста до алтаря... за уши!!![/b][/color]

11/11/2004, 00:18

[i]Так же беззлобно[/i]: de gustibus non disputandum est. :lol:
На объективную оценку не претендовала.

10/11/2004, 18:54

[i]Беззлобно. [/i]Леля, по-моему чего-то вы извернулись не в ту сторону с "Опасными связями", попытались сделать элегатный литературный выкрутас и ...не получилось. Какая емкость о любви? Это великолепный образчик эпистолярного стиля, вот что, а емко о любви писали до Лакло и после, но никак не он сам.

01/11/2004, 11:06

[quote="sova"]О, Бешенковская! Круто! Стихи она всегда писала дивные. Спасибо, Herdi 8)[/quote]

Мои первые впечатления от ее прозы,- стиль нудноватый и с претензией,- но нужно читать дальше и получите истинное удовольствие гурмана.

31/10/2004, 23:16

[quote="Alya"]Может, кто-нибудь читал "Голем" Густава Майринка? Я недавно дочитала, сама книга мне очень понравилась, но язык показался немного странным, неестественные обороты. Возможно, таким образом передаются особенности речи обитателей еврейского квартала Праги 19 в., не знаю. Насколько я понимаю, переводчика - Давида Выгодского - трудно заподозрить в непрофессионализме.[/quote]

Да, перевод, надо признать, немного странноватый. Возможно, это связано с тем что Выгодский переводил чуть ли не 30 языков, которые неизбежно влияли на его русскую речь. Кроме того, надо учитывать возраст перевода. Кроме "вспененных лошадей" и "цветочного партера" там есть еще на чем глазу споткнуться, но всё же на общее восприятие романа это существенно не влияет.
Прикольно было читать роман по свежим впечатлениям от Праги...

31/10/2004, 22:08

О, Бешенковская! Круто! Стихи она всегда писала дивные. Спасибо, Herdi 8)