Деревня Толмачевка
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
Сова, нам пора в ресторан!
:D
Народ, как это по-русски - lendenbiefstuk?????
lendestuk - это филе
biefstuk - это бифштекс
А вот если все в одном слове?????? Кулинары, аууууу?
Во...нашла такое:
Entrecôte sauce Stroganoff
Lendenbiefstuk met stroganoffsaus
een fles soldaat maken
звучит, а? а по-русски? кто больше синонимов найдет? :lol:
Вы чего не спите, Дондер? Подкрались, аж напугали... Черный пот прошиб :lol:
Да, похоже на то. А я вот к бельгийцам ходила за словечком "de trief", даже на форуме у них пришлось зарегистрироваться... Гугл перерыла - ничего не нашла! Это, видимо, животная такая, или рыба...
А вот выражения "zwarte zweet" даже Разведчица не знает. Может, это голландская специфика? :? Mayday!!!
[quote="sova"]vierkant - flatly, outright, straight out - грубо говоря: сплеча, в глаза, правду -матку...
Неприкрытая вражда?[/quote]
Учитывая что wraak - это реванш, Het vierkant van wraak ... -скорее всего резкий ответ или месть.
[quote="sova"]vierkant - flatly, outright, straight out - грубо говоря: сплеча, в глаза, правду -матку...
Неприкрытая вражда?[/quote]
читать надо, сама знаешь.....кажется, что-то в этом направлении, но пока еще рано говорить......
vierkant - flatly, outright, straight out - грубо говоря: сплеча, в глаза, правду -матку...
Неприкрытая вражда?
[quote="Marina_B"][quote="Лана"]а я с vierkant мучаюсь..... :roll: :oops:[/quote]
-четырёхсторонний-
или я чего-то не то (опять) :?[/quote]
Эх, Марин....если б так просто.....
Сова, вначале надо мне книжку достать и прочитать - там название "лобовое", поэтому явно придется третий смысл искать.
Vierkant в некоторых словосочетаниях оказывается не квадратом, а еще кое-чем....Я пока эту статейку терзаю - а там только краткое содержание....
Het vierkant van wraak.....
[quote="Лана"]а я с vierkant мучаюсь..... :roll: :oops:[/quote]
-четырёхсторонний-
или я чего-то не то (опять) :?
Лана, пиши конкретнее и перестань кедом по земле возить. Ты базар провоцируешь, а Алек не нанимался.
[quote="sova"]Любопытные и неожиданные идиомы:
-met iemand te doen hebben - сочувствовать кому-то
-de kelder staat blank - подвал залило
Вот никогда бы такое толкование в голову не пришло...[/quote]
а я с vierkant мучаюсь..... :roll: :oops:
Любопытные и неожиданные идиомы:
-met iemand te doen hebben - сочувствовать кому-то
-de kelder staat blank - подвал залило
Вот никогда бы такое толкование в голову не пришло...
Спасибо большое. За справку - отдельно :lol:
Вообще, дошло до меня - он [b]поджидал[/b] бабочку!
Он дожидался (прилёта) [b]бабочки[/b].
Он ожидал [b]бабочку[/b].
Первый вариант правильнее.
А вообще хорошая штука: [url]http://spravka.gramota.ru/[/url]
сова, контекс дай.
мне что-то подобное встречалось, но в жаргоне. нужно хотя бы полное предложение.
Тупею, братцы, тупею....на глазах.....
Hij beende gelaten naar de combi.
benen - быстро ходить, бегать, работать ногами, топать.....
gelaten - спокойно, невозмутимо, покорно, терпеливо, смирно....
Он невозмутимо потопал к комби?
Он спокойно побежал к комби? 8O
Чевой-то конь с трепетною ланью не совмещается, а? Или это я усложняю?
Сова, кончай флудить в других темах, пора и в родном гнезде появиться.
Судя по грамоте.ру, заканчивать(ся) и оканчивать(ся) - взаимозаменяемые синонимы. Там можно посмотреть расшифровку значений этих глаголов в толково-слообразовательном словаре.
Насчет морей: без контекста трудновато... По куполу моря? По морской сфере?
Вот как передать одним словом: человек плывёт к горизонту, потом за горизонт, по морям, и моря изгибаются вместе с земной сферой...
В оригинале: kromme zeeën. Кривое море - не звучит. А какое? Изогнутое? изгибающееся?
[quote="Лёля"]А с каких это пор ты разрешения начала спрашивать? :wink:[/quote]
вот я тоже думаю - может, заболела наша Сова? :lol:
а ты жди....ща она тебе пришлет....мне уже прислала :lol: 8O :lol:
Сова, смотри личку :wink:
Комментарии (976)