Деревня Толмачевка
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
Коллеги, вот как правильно: "Он дожидался [b]бабочки[/b]" или "Он дожидался [b]бабочку[/b]"?
[quote="sova"]Тута поройся, лентяйка!
http://www.webprogulki.wallst.ru/classic_11_03_04.html.[/quote]
А теперь сама по этой ссылочке кликни, мудрая ты наша :wink:
я точно не успею.....мне еще в суд надо......
Именинница, поразвлекайся, а? Вот, ищу:
25 номеров кантаты К. Орфа "Кармина Бурана" на латыни, старобаварском и русском (переводы М. Гаспарова, Л. Гинзбурга), а также аутентичные песни вагантов XII-XIII веков из сборника "Carmina Burana": "In taberna quando sumus" (CB 196), "Ecce gratum" (CB 143), "Tempus est iocundum" (CB 179)
Мне нужен русский текст этой песни:
O Fortuna,
velut Luna,
statu variabilis etc......
Не, ну до чего ж фламандцы эти образованные, блин...... :oops:
Неубедительно :P
И вот еще не пойму - почему всегда "досвидания", но никогда "досвибельгия"?
Отвечаю. С тех пор дедушка начал внимательно присматриваться к тому, что он надевал по утрам первым делом - носки или брюки, - и через месяц его забрали в больницу...
:wink:
Вопрос к имениннице :wink:
Уже часа два сижу и тупо смотрю на экран... Ну почему... Ну почему... почему "раздельно" пишется в одно слово, в то время как "в одно слово" пишется раздельно?
Хомушка, дык я и ищу....адекватный :lol: . Только я пока еще читаю, а эти поиски - так, интереса ради, чтоб не забыть, да и вас повеселить немного :wink:
Там глава одна есть - просто прелесть: нарк свой сон по-второму разу смотрит :wink: . Босх у него кинуху начинает крутить, про ад....там мамочка нарка, которую он просто ненавидит, уже наполовину обработанная, ну друзья-знакомые там......А заканчивается все милой беседой Оскара Уайлда с Исааком Башевичем Зингером (правда предмет беседы не освещен.....)....В общем, тащусь как удав по стекловате :lol:
лан, ну, ты б еще в розе мира или в разоблаченной изиде поискала :))))
что это за книга и на какую публику рассчитана? зачем выворачиваться наизнанку, если можно подобрать адекватный перевод вместо дословного?
у преподов спрошу. они ко мне в очередь выстроились, экзамены принимать хотят, вот тогда и спрошу :) через недельку, значит. а пока сходила б ты в город переводчиков, там нидерландистов мало, но есть. глядишь, помогут.
сове: лысенко ты наш потомственный. green peace на тебя нет. слушай, мне так дни рождения телегина понравились, я их даже в оригинале перечитала :)
та-а-а-к.....Четвертая ипостась - точно не пойдет.....
Вот что нашла:
"Итак, Любовь любви и Любовь к любви. Отца Сергия Булгакова осуждали за неправомерность употребления в этом контексте термина «ипостась», усматривая в этом введение четвертой ипостаси в учение о Боге-Троице. По Булгакову, София есть субъект, лицо, то есть она обладает личностью и ликом. «Конечно, она отличается от ипостаси Святой Троицы. Есть особая, иного порядка четвертая ипостась. Она не участвует в жизни внутрибожественной, не есть Бог и потому не превращает Три-ипостасность в четверо-ипостасность, Троицу в Четверицу. Но она является началом новой, тварной много-ипостасности, ибо за ней следуют многие ипостаси (людей и ангелов), находящихся в софийном отношении к Божеству. Однако сама она находится вне Божественного мира, не входит в его самозамкнутую абсолютную полноту. Но она допускается в него по неизреченному снисхождению любви Божией и благодаря тому она открывает тайны Божества и Его глубины и радуется, играет этими дарами пред лицом Божиим», – пишет о. Сергий Булгаков".......
СОФИОЛОГИЯ (от греч. — мудрость и — учение) — течение русской богословской мысли конца XIX — начала XX в. Представители: В.Соловьев, П.Флоренский, С.Булгаков. Центральное понятие софиологии — София-Премудрость — употребляется ими весьма неоднозначно. Это — сущность Бога, [u][b]«четвертая ипостась»[/b][/u] (это мнение осуждено на поместном Соборе в Югославии), грань между Богом и миром, организующее начало соборности, Церкви, человечества, космоса и т.д.
Ищу дальше.....
Четвертое состояние тоже низзя......физики прибьют.....
Четвертое воплощение Вишну, человек-лев, Нарасимха......
интересно, да? :roll:
Иэх, девушки... Как бы мне этак a silver fox одним словом перевести? Зоологически это не песец, а чернобурка - это конфекционно ...
Хома, спасибо - очень ценное дополнение. Кстати, не могла бы ты у преподавателей спросить об ассоциациях по этому названию? Пусть не с дьяволом, а с религией, к примеру? Есть или нет? Если вспомнить известные выражения типа "пятая власть", "пятая колонна", "второе пришествие" и т.д. ....
ну, с gestalte все просто - воплощение и в африке воплощение. думаю, что поиски нужно в этом направлении вести. выяснить уровень абстракции названия.
я уже спрашивала - у моих однокурсников (возраст 20-23) ассоциаций с дъяволом не возникает. если нет устойчивого выражения, на мой взгляд, необходимости в дословном переводе нет. потом из послдней цитаты (кстати, "...in de waan") ясно, что речь идет о различных воплощениях, а не о, предположим, четырех чертах характера.
сугубое имхо, естесно.
успехов.
[quote="sova"]Звиняйте, тётка. Сейчас, очки отыщу... :oops: :oops:[/quote]
- А, здравствуй, здравствуй, Пятачок, как хорошо, что ты пришел, а кто это там с тобой такой толстый и коричневый? Извини, я сослепу совсем не вижу, забыла очки надеть.
- Это Винни! Че-то ты заговариваешься, Сова, очки-то у тебя на клюве!
- А, эти! Эти без стекол, зато оправа симпатичная, правда?
:wink:
Лана, может "бонсуарный вечер"? Очень по-французски звучит.
И еще, мне кажется, по-русски говорили: [color=red]Его [/color]величество, король такой-то.
В "Петре Первом" Толстого: Мы, Царь, Большая и Малая и Белая Руси...", но это скорее в указе.
Читай внимательнее, плз - 3-й или 4-й пост сверху на этой странице.
Могу добавить еще фразу:
"Hij denkt dat mijn vrouw een gestalte van de duivel is......"
А слово нужное я ищу для перевода названия - De vierde gestalte (надеюсь, ты не попросишь перепечатывать в качестве контекста ВСЮ :wink: книгу?) :lol:
Лана издевается. А контекстик? (Или, как недавно кто-то дружелюбно предложил мне на форуме яйцеголовых аборигенов: "graag meer konttekst aub" ...)
Как я теперь понимаю Разведчицу!.. :lol:
А вы "лик" и "облики" сатанинские не рассматривали? Не по переводу известно, что он ИХ меняет время от времени. :evil:
Комментарии (976)