11/02/2004, 01:23

249

Современная литература

Дамы и Господа,

Выступаю с новым почином и предлагаю Вам выкладывать на этой страничке интернет-ссылки на произведения, понравившихся Вам, современных писателей.

Это Вам от меня:

http://www.litera.ru/slova/gorchev/index.html

Особенно вот это:

***

Седьмое ноября

Нужно немедленно вернуть обратно праздник седьмое ноября. Чтобы не эта наебка с зюгановым-анпиловым под балалайку, а чтобы правильная Демонстрация Трудящихся, чтобы портвейну выпить и пройти с азербайджанским флагом перед трибунами с хорошими уважаемыми людьми, где Безумный Человек все время кричит про то что слава нам, таким славным, и ура всем до единого: и крутильщикам и вертельщикам и копателям и сапожникам, и всем нашим дорогим и любимым, они тоже заработали, и еще раз нам ура и слава, и какие мы молодцы что все сюда пришли, и еще три раза ура.

А потом пойти в гости есть там салат-оливье. Какой-то человек специально придумывал салат-оливье, чтобы в нем пьяной харей было удобно лежать, но на самом деле в салат-оливье никто никогда мордой не падает, не для того он на стол поставлен, а для того, чтобы тушить в нем окурки. Нет лучше места чтобы тушить окурки, чем салат-оливье, это все знают.

В общем, так: хуй с ним, с бывшим советским союзом, а салат-оливье на седьмое ноября верните, сволочи.

***

Всего доброго.

Комментарии (249)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

19/04/2004, 16:48

вот....тоже.....современная литература.....
http://www.doslidy.kiev.ua/stories.php

8O
лицам, чувствительным к употреблению ненормативной лексики, а также к вопросам политкорректности, заходить на этот сайт категорически не рекомендуется
:roll:

25/04/2004, 00:13

Да где уж ему, убогому. Вот настоящая литература!!

Возносится душа поэта над толпой,
Ей душно средь людишек серых,
И свежий воздух нужен ей струей,
И много слов напишет очeнь смелых.
Раскинув руки-крылья над толпой,
Воскликнет зычно, словно чайка:
"Мне душно,не найду покой,
Махайте на меня, махайте!"

19/04/2004, 12:05

[quote]raindog ...где , Вы так долго пропадали на OZON.RU ?[/quote]

мадам Милочка, у нас видимо разные категории длительности. РВБ в списке форм моего досуга далеко не на 1-м месте, по субботам я предпочитаю отдыхать от интернета, и к тому же я не большой любилель превращения топиков на веб-форуме в чат. ;)

[quote]
что..не нашли там Пелевина ? да и ладно. :) зато нашли гениального для Вас
Э. Лимонова с единственным шедевром " Я Эдичка".
может.. лучше поговорим о выкройках..? :wink: [/quote]

Эдичка довольно сильное произведение, ставшее классикой советской эммигрантской прозы, так что вполне логично что оно находится в списке бестселлеров. У Пелевина я считаю наиболее удачным ЧиП, и некоторые ранние рассказы и повести. Я считаю его не менее талантливым писателем, правда в несколько другом фанре (фикшн и фантастика). Возможно в этом жанре он "самый загадочный" (хотя скажем Мамлеев... :) )

Да, и рекоммендовать Пелевина как хорошего стилиста я бы точно не стал. :)

25/04/2004, 00:18

Во-первых, я никогда не говорила, что пишу стихи, а всего лишь рифмовки и речевки. :lol:
Во-вторых, приведенная Вами речевка, есть шутка. :wink:
Достаточно лишь посмотреть на последнюю строку :D

19/04/2004, 12:18

[quote="sova"]2 Raindog: В женских журналах нередко пишут о том, что политкорректность украшает человека, даже если его уже есть чему украшать :wink:[/quote]

да, что-то я увлекся. У оппонента была возможность парировать, впрочем.

25/04/2004, 00:24

[quote="sova"]Милая, напишите хоть строчку, тогда будете судить поэта. Речевки, рифмовки, тоже мне...[/quote]
Аналогично :lol:

25/04/2004, 00:22

Милая, напишите хоть строчку, тогда будете судить поэта. Речевки, рифмовки, тоже мне...

21/03/2004, 20:54

[quote="raindog"][quote="Finik"][quote="Juljalein"]А любители классики где???? Особенно в оригинале классики? 8)[/quote]
О! Это ко мне! Я Достоевского в подлиннике читал![/quote]

А я Сэмюэля Клеменса, про Геккельбери Финна! :D

причем в оригинале, да :P[/quote]
Финны - самый воинственный народ в мире. Они даже спят с финками.

05/04/2004, 07:12

Ну как же. Это я о гипертрофированной роли умников от литературы в отечественном словотворчестве. И о том, что наличие ученой филологической степени не является все-таки главным критерием способности человека адекватно чувствовать слово.

05/04/2004, 10:30

[quote="Аркадий"]Ну как же. Это я о гипертрофированной роли умников от литературы в отечественном словотворчестве. И о том, что наличие ученой филологической степени не является все-таки главным критерием способности человека адекватно чувствовать слово.[/quote]

Ну дык! Литературное творчество во всем своем многообразии как раз-таки и направлено на благодарного рядовового читателя . За ним и последнее слово 8) . О вкусах и приверженностях спорить конечно можно и нужно, но только в надлежащей форме и в соответствующей манере, а то с чем вы -мужчины- тут иногда сталкиваетесь - это просто реверанс. Легкий выпендреж и ничего более. Высшее образование как правило с трудом умещается в нашем "коротком" женском сознании и череп что называется жмет, гм-гм... от мудрости. Как это ни печально :( . Зато в нас масса других качеств . Наверняка есть и положительные. Будете спорить?! :P :wink:

P.s. В свое время Вейнингер очень недвусмысленно высказался по поводу дарований. Не очень-то приятное чтиво. Но всё-таки ... На многое проливает свет :oops:

05/04/2004, 12:18

[quote="Evelin"] Зато в нас масса других качеств . Наверняка есть и положительные. Будете спорить?! :P :wink: [/quote]

ни в коем случае! :P но всё же, какая блистательная самокритика, Свет. позволь.. не ты ли мне толдычила об абсолютных женских прерогативах и приемуществах.. примеры приводила, опять же.
..а я возьми, да и поверь :roll: :wink: .

[b]зы.[/b] а мне написали, что ты - это я. во как! отдавай мои книжки! :evil: :lol:

05/04/2004, 13:16

Ребята, почитайте Л.Улицкой "Казус Кукоцкого". В наше время очень мало подобных книг. Не зря роман несколько лет назад получил "роман года". Но даже и это не главное. Умных, заставляющих думать книг, увы, очень мало.....

05/04/2004, 16:46

Талдычить, Заставушка, талдычить :lol: :lol:

Что-то зубы разболелись :wink: :lol:

01/04/2004, 17:49

[quote="Evelin"][quote="sova"]Нет, Воннегута и другие переводили. Не Кистяковский ли? Соврать боюсь. Перевода под рукой нет :oops: [/quote]

Нет, не Кистяковский. Действительно Рита Ковалёва. Во всяком случае, на ещё совести наиболее удачный переовод.[/quote]

Ради бога извините, я не совсем поняла смысл последних 6ти слов.

Кое-что А. Колотов переводил.

01/04/2004, 17:42

[quote="Juljalein"]Рита Райт Ковалёва делала переводы на потребу публики... Она и Ромео и Джульетту пыталась перевести.... Но для детского сада бы попёрло! Но ее переводу против Пастернака просто детский лепет![/quote]

Пастернак? ... Джульетта? Я лишь хотела подтвердить, что Воннегута перевела Ковалёва. Об остальном же судить не могу. Сама не вникала, а пользоваться чужими шаблонами не хочется.

01/04/2004, 17:06

Рита Райт Ковалёва делала переводы на потребу публики... Она и Ромео и Джульетту пыталась перевести.... Но для детского сада бы попёрло! Но ее переводу против Пастернака просто детский лепет!

01/04/2004, 17:00

[quote="sova"]Нет, Воннегута и другие переводили. Не Кистяковский ли? Соврать боюсь. Перевода под рукой нет :oops: [/quote]

Нет, не Кистяковский. Действительно Рита Ковалёва. Во всяком случае, на ещё совести наиболее удачный переовод.

01/04/2004, 18:06

[quote="sova"]
Ланчик, в трёх словах: а чем хорош этот Зингер?[/quote]
Я двумя словами отвечу - наш человек :lol:

01/04/2004, 18:05

Я вот по-польски знаю.... Как раз после Москвы там жила в Познани восемь лет.... Но дело тут в том, как я поняла, кто круче ссылки найдет.... :lol: :lol: :lol:
Кто мне ИонескО подбросит????????

01/04/2004, 18:05

Да ничего, Ивлин, с кем не бывает :wink:

Все же есть у меня предубеждение против дам-переводчиц. Ну как может женщина перевести Воннегута, да ещё лучше, чем в оригинале?
:lol:

Ланчик, в трёх словах: а чем хорош этот Зингер?

01/04/2004, 18:02

[quote="VM"][quote="Лана"]Сова, а "Раб" Зингера в русском переводе тебе не встречался?[/quote]

Гугл Лану спасет :wink:

http://heblit.al.ru/ibz/ibzs.html[/quote]
Спасибо, VMыч - я искала, но что-то не нашла.....Но перевод кажется корявый.....будет жаль, если так.....

VM
01/04/2004, 18:00

[quote="Лана"]Сова, а "Раб" Зингера в русском переводе тебе не встречался?[/quote]

Гугл Лану спасет :wink:

http://heblit.al.ru/ibz/ibzs.html

01/04/2004, 18:00

[quote="sova"]А Зингер кто такой? Вот Зиника знаю...[/quote]
да вот этот: http://www.n-t.ru/nl/lt/singer.htm

01/04/2004, 17:59

[quote="sova"][quote="Evelin"][quote="sova"]Нет, Воннегута и другие переводили. Не Кистяковский ли? Соврать боюсь. Перевода под рукой нет :oops: [/quote]

Нет, не Кистяковский. Действительно Рита Ковалёва. Во всяком случае, на ещё совести наиболее удачный переовод.[/quote]

Ради бога извините, я не совсем поняла смысл последних 6ти слов.

Кое-что А. Колотов переводил.[/quote]

Простите. У меня заминка с транслитом :oops: . Я пыталась сказать 'на ее совести'.

01/04/2004, 17:55

А Зингер кто такой? Вот Зиника знаю...